& amp; quot; The Tempest, & amp; quot; producido por primera vez en 1611 como una de las últimas obras de William Shakespeare & amp; apos; es una historia de traición, magia, náufragos, amor, perdón, subyugación y redención. Prospero, el duque de Milán exiliado, y su hija, Miranda, han estado abandonados en una isla durante 12 años, varados allí cuando Antonio, Prospero y el hermano de Apos, usurparon el trono de Prospero & amp; apos; y lo desterraron. Prospero es servido por Ariel, un espíritu mágico, y Caliban, un nativo desfigurado de la isla que Prospero tiene como una persona esclavizada.
Antonio y Alonso, el rey de Nápoles, navegan más allá de la isla cuando Prospero convoca su magia para crear una tormenta violenta, hundiendo el barco y enviando los náufragos a la isla. Uno de los náufragos, el hijo de Alonso y Apos, Ferdinand, y Miranda se enamoran de inmediato, un acuerdo que Prospero aprueba. Otros náufragos incluyen a Trinculo y Stephano, el bufón y mayordomo de Alonso & amp; apos; s, que unen fuerzas con Caliban en un plan para matar a Prospero y hacerse cargo de la isla.
Video destacado
Todo termina bien: los conspiradores se ven frustrados, los amantes están unidos, los usurpadores son perdonados, Prospero recupera su trono y libera a Ariel y Caliban de la servidumbre.
Aquí hay algunas citas de la obra que ilustran sus temas:
Hermano vs. Hermano
& amp; quot; I, descuidando así los fines mundanos, todos dedicados
& lt; br & gt ;
A la cercanía y al mejoramiento de mi mente
& lt; br & gt ;
Con lo que, pero al estar tan retirado,
& lt; br & gt ;
O & amp; apos; erraba toda la tasa popular, en mi falso hermano
& lt; br & gt ;
Despertó una naturaleza malvada, y mi confianza
& lt; br & gt ;
Como un buen padre, engendró de él
& lt; br & gt ;
Una falsedad en su contrario como grande
& lt; br & gt ;
Como era mi confianza, que de hecho no tenía límite
& lt; br & gt ;
Una confianza sin límites.& amp; quot; (Acto 1, Escena 2) & lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
Prospero confiaba profundamente en su hermano, y ahora reflexiona sobre cómo Antonio se convenció tanto de su propia grandeza que se volvió contra Prospero, robando su trono y desterrándolo a la isla. Esta es una de las muchas referencias de Shakespeare & amp; apos a familias divididas y en disputa que aparecen en varias de sus obras.
& amp; quot; me enseñaste lenguaje…& amp; quot;
& amp; quot; me enseñaste lenguaje, y mi ganancia en & amp; apos; t
& lt; br & gt ;
Es, sé maldecir. La plaga roja te libró
& lt; br & gt ;
Por aprenderme tu idioma!& amp; quot; (Acto 1, Escena 2) & lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
Uno de los temas de la obra es el conflicto entre los colonizadores y amp; # x2014; Prospero y el & amp; quot; civilized & amp; quot; personas que han descendido sobre la isla & amp; # x2014; y los colonizados & amp; # x2014; incluyendo Caliban, el sirviente y un nativo de la isla. Mientras Prospero cree que ha cuidado y educado a Caliban, Caliban aquí describe cómo ve a Prospero como el opresor y el lenguaje que ha adquirido como inútil y simplemente un símbolo de esa opresión.
& amp; quot; Strange Bedfellows & amp; quot;
Legg & amp; apos; d como un hombre! y sus aletas como brazos! Cálido, o & amp; apos; mi
& lt; br & gt ;
troth! Ahora dejo perder mi opinión, no la sostenga más: esto es no
& lt; br & gt ;
pez, pero un isleño, que últimamente ha sufrido & amp; apos; d por un rayo.
& lt; br & gt ;
[ Thunder .] Por desgracia, la tormenta ha vuelto! Mi mejor manera es arrastrarme
& lt; br & gt ;
debajo de su gaberdine; no hay otro refugio aquí: miseria
& lt; br & gt ;
familiariza a un hombre con extraños compañeros de cama. Voy a esconderme hasta el
& lt; br & gt ;
restos de la tormenta han pasado. (Acto 2, Escena 2) & lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
Este pasaje ocurre cuando Trinculo, Alonso y el bufón de Apos, se encuentra con Caliban, quien confundió a Trinculo con un espíritu y está tirado en el suelo, escondido debajo de su capa, o & amp; quot; gaberdine.& amp; quot; Trinculo pronuncia el famoso & amp; quot; extraños compañeros de cama & amp; quot; frase originada por Shakespeare en un sentido más literal de lo que solemos escuchar hoy, lo que significa acostarse con él como si estuviera dormido, como compañeros de cama. Es solo un ejemplo más de las identidades equivocadas que llenan las obras de Shakespeare & amp; apos; s.
& amp; quot; y hace que mis trabajos sean placeres y amp; quot;
& amp; quot; Habrá algunos deportes dolorosos y su trabajo
& lt; br & gt ;
La delicia en ellos se pone en marcha. Algunos tipos de bajeza
& lt; br & gt ;
Son sometidos noblemente, y la mayoría de los asuntos pobres
& lt; br & gt ;
Señalar a los fines ricos. Esta es mi tarea mala
& lt; br & gt ;
Sería tan pesado para mí como odioso, pero
& lt; br & gt ;
La amante a la que sirvo acelera lo que está muerto
& lt; br & gt ;
Y hace que mis trabajos sean placeres.& amp; quot; (Acto 3, Escena 1) & lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
Prospero le ha pedido a Fernando que emprenda una tarea desagradable, y Fernando le dice a Miranda que cumplirá los deseos de su padre y de su apostolado con la esperanza de que mejore sus probabilidades de casarse con ella. El pasaje ilustra los muchos compromisos que los personajes de la obra deben hacer para lograr sus fines: por ejemplo, la liberación de la servidumbre para Caliban y Ariel, la expiación de Antonio después de robar el trono de su hermano y amp; apos, y la restauración de Prospero a su antigua percha elevada en Milán.
Miranda & amp; apos; s Propuesta
& amp; quot; [Lloro] a la indignidad de la mina, que no se atreve a ofrecer
& lt; br & gt ;
Lo que deseo dar, y mucho menos tomar
& lt; br & gt ;
Lo que moriré por querer. Pero esto es insignificante
& lt; br & gt ;
Y aún más busca esconderse
& lt; br & gt ;
El mayor volumen que muestra. Por lo tanto, astucia tímida
& lt; br & gt ;
Y avísame, inocencia simple y santa.
& lt; br & gt ;
Soy tu esposa, si te casas conmigo.
& lt; br & gt ;
Si no, I & amp; # x2019; moriré tu doncella. Para ser tu compañero
& lt; br & gt ;
Puedes negarme, pero yo & amp; # x2019; seré tu sirviente
& lt; br & gt ;
Si lo harás o no.& amp; quot; (Acto 3, Escena 1) & lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
En este pasaje, Miranda abandona su actitud recatada y complaciente anterior y le propone matrimonio a Fernando en términos sorprendentemente fuertes y de manera incierta. Shakespeare es conocido por su inclinación por crear personajes femeninos que son más fuertes que los de sus escritores contemporáneos y muchos de sus sucesores, una lista de mujeres poderosas encabezadas por Lady Macbeth en & amp; quot; Macbeth.& amp; quot;
Discurso de Caliban & amp; apos; s sobre la isla
& amp; quot; No te preocupes. La isla está llena de ruidos
& lt; br & gt ;
Sonidos y aires dulces que dan deleite y no duelen.
& lt; br & gt ;
A veces mil instrumentos de twangling
& lt; br & gt ;
Tarareará sobre mis oídos, y en algún momento voces
& lt; br & gt ;
Eso, si me hubiera despertado después de un largo sueño
& lt; br & gt ;
Me hará dormir de nuevo; y luego soñando
& lt; br & gt ;
Las nubes que pensé se abrirían y mostrarían riquezas
& lt; br & gt ;
Listo para caer sobre mí, que cuando desperté
& lt; br & gt ;
Lloré por soñar de nuevo.& amp; quot; (Acto 3, Escena 2) & lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
Este discurso de Caliban, a menudo visto como uno de los pasajes más poéticos en & amp; quot; The Tempest, & amp; quot; hasta cierto punto contrarresta su imagen como un monstruo inarticulado deformado. Habla de música y otros sonidos, ya sea provenientes naturalmente de la isla o de la magia de Prospero & amp; apos; que disfruta tanto que si los hubiera escuchado en un sueño, habría deseado fervientemente regresar a ese sueño. Lo marca como uno de los muchos personajes complicados y multifacéticos de Shakespeare & amp; apos.
& amp; quot; Somos cosas como los sueños se hacen en & amp; quot;
& amp; quot; Estos son nuestros actores,
& lt; br & gt ;
Como te predije, todos eran espíritus, y
& lt; br & gt ;
Se funden en el aire, en el aire
& lt; br & gt ;
Y, como el tejido de visión sin fundamento,
& lt; br & gt ;
Las torres cubiertas de nubes, los hermosos palacios
& lt; br & gt ;
Los templos solemnes, el gran globo mismo
& lt; br & gt ;
Sí, todo lo que hereda, se disolverá
& lt; br & gt ;
Y, como este concurso insustancial se desvaneció
& lt; br & gt ;
No dejes atrás un estante. Somos esas cosas
& lt; br & gt ;
A medida que se hacen los sueños y nuestra pequeña vida
& lt; br & gt ;
Se redondea con el sueño.& amp; quot; (Acto 4, Escena 1)
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
Aquí Prospero, que ha presentado una máscara, una actuación de música y baile, como un regalo de compromiso para Ferdinand y Miranda, de repente recuerda la trama de Caliban & amp; apos; contra él y termina inesperadamente la actuación. Ferdinand y Miranda están conmocionados por su manera abrupta, y Prospero habla estas líneas para tranquilizarlos, diciendo que la actuación, como el juego de Shakespeare y amp; apos; y la vida en general, es una ilusión, un sueño destinado a desaparecer en el orden natural. de cosas.
Fuentes
- & amp; quot; Citas famosas.& amp; quot; Royal Shakespeare Company.
- & amp; quot; La tempestad.& amp; quot; Biblioteca Folger Shakespeare.
- & amp; quot; Las citas de tempestad.& amp; quot; Notas de chispa.
& amp; # x203A; Literatura