Es probable que cometa errores culturales o mal informe sus intenciones como estudiante del idioma alemán, especialmente si viaja por países de habla alemana. Por lo tanto, en su larga lista de elementos esenciales de vocabulario para dominar cuando estudie el idioma, asegúrese de incluir expresiones alemanas de perdón y excusarse.
Al decidir qué expresión usar después de usted y amp; apos; cometí un error o escribí mal algo, errar al lado de excusarse demasiado en lugar de no lo suficiente. Solo espero que no lo hagas; # x2019; t tiene que usar las siguientes expresiones con demasiada frecuencia & amp; # x2014; pero si lo haces, aprende qué expresión o frase es correcta.
Video destacado
Excusándose a sí mismo
Cuando necesite decir & amp; quot; disculpe, & amp; quot; El idioma alemán proporciona varias formas de hacer la solicitud. En los ejemplos de esta y las secciones posteriores, la expresión alemana aparece a la izquierda, con la traducción al inglés a la derecha, seguida de una breve explicación del contexto social donde sea necesario.
- Entschuldigung & amp; gt; Disculpe. (como cuando quieres pasar)
- Entschuldigen Sie bitte / Entschuldige (casual) & amp; gt; & amp; amp; nbsp; Disculpe
- Entschuldigen Sie bitte meine Fehler. & amp; gt; & amp; amp; nbsp; Disculpe mis errores.
- Entschuldigen Sie / Entschuldige, dass … & amp; gt; Disculpe eso / Lo siento…
- Entschuldigen Sie bitte, dass ich Sie st & amp; # xF6; re. & amp; gt; & amp; amp; nbsp; Disculpe por molestarlo.
- Entschuldige bitte, dass ich es vergessen habe. & amp; gt; & amp; amp; nbsp; Perdón por olvidarlo.
Diciendo Perdón por un Mishap
Hay dos formas de decir que lamenta un pequeño accidente o error, como se muestra en este ejemplo:
- Entschuldigung / Ich bitte Sie / dich um Entschuldigung & amp; amp; nbsp; & amp; gt; Lo siento / disculpe.
Para pedir perdón
También hay varias formas de pedir perdón en alemán:
- Jemanden um Verzeihung bitten & amp; amp; nbsp; & amp; gt; Pedir perdón a alguien
- Ich bitte Sie / dich um Verzeihung.& amp; amp; nbsp; & amp; gt; Te pido perdón.
- K & amp; # xF6; nnen / Kannst Sie / du mir diese Dummheiten verzeihen? & amp; gt; ¿Puedes perdonar mi tontería??
- Das habe ich nicht so gemeint.& amp; amp; nbsp; & amp; gt; Lo hice & amp; # x2019; t lo digo de esa manera.
- Das war doch nicht so gemeint.& amp; amp; nbsp; & amp; gt; Fue & amp; # x2019; t significaba de esa manera.
- Das war nicht mein Ernst & amp; gt; Yo era & amp; # x2019; t serio.
Observe cómo los últimos tres ejemplos ni siquiera incluyen la palabra & amp; quot; perdonar & amp; quot; o & amp; quot; excuse.& amp; quot; En cambio, esencialmente está pidiendo perdón haciendo una declaración indicando que no era serio o que el significado previsto de su acción o declaración fue mal entendido.
Para lamentar algo
German ofrece algunas formas coloridas de decir que lamenta tomar una determinada acción o hacer una declaración en particular.
- Etwas beauern & amp; amp; nbsp; & amp; gt; lamentar algo
- Ich beauere sehr, dass ich sie nicht eingeladen habe & amp; gt; Lamento no haberla invitado.
- Es tut mir Leid & amp; gt; Lo siento.
- Es tut mir Leid, dass ich ihr nichts geschenkt habe & amp; gt; Lamento no haberle dado un regalo.
- Leider habe ich keine Zeit daf & amp; # xFC; r. & amp; gt; Desafortunadamente, no tengo tiempo para eso.
- Es ist schade, dass er nicht hier ist. & amp; gt; It & amp; # x2019; es una pena que no esté aquí.
- Schade! & amp; gt; Demasiado! (o lástima!)
Observe cómo en el último ejemplo, usar una frase como & amp; quot; Demasiado malo!& amp; quot; en inglés se consideraría un paso en falso social como si estuviera diciendo & amp; quot; Mala suerte!& amp; quot; de manera peyorativa. Pero, la frase en alemán, de hecho, indica que estás siendo contrito y pidiendo perdón por tu transgresión, sea lo que sea.
& amp; # x203A; Alemán