Array

Cómo hablar sobre & amp; # x2018; Star Wars & amp; # x2019; en español

Darth Vader, the iconic Star Wars villain

Si quieres hablar con tus amigos de habla hispana sobre Star Wars , el Fundaci & amp; # xF3; n del Espa & amp; # xF1; ol Urgente tiene algunos consejos para ti.

Conocida en inglés como la Fundación para el Español Urgente, la organización afiliada a la Real Academia Española también llamó Fund & amp; # xE9; u BBVA actualizó sus directrices a fines de 2019 para ayudar a los hispanohablantes y publicaciones a discutir el espacio saga. Entre ellos se encuentra que la serie de películas no debe ser mencionada por su nombre en inglés & amp; # x2014; como es común & amp; # x2014; sino por el nombre español de la primera película de la serie: La guerra de las galaxias (literalmente La guerra de las galaxias 1. Como es el caso con otros títulos de composición, solo se debe capitalizar la primera palabra y los nombres propios.

Video destacado

Al igual que con ese consejo, las otras recomendaciones de Fund & amp; # xE9; u & amp; apos; s para los términos de Star Wars muestran algunas similitudes y diferencias con el inglés.

Palabras para criaturas y tecnología

  • No hay necesidad de capitalizar los nombres de grupos de criaturas, así como los nombres de los grupos étnicos son y son mayúsculas. Así, los Ewoks se conocen como los ewoks . (En palabras de origen extranjero reciente, es común pluralizar agregando -s en lugar de -es como se hace generalmente con palabras que terminan en una consonante.)
  • Un láser es un l & amp; # xE1; ser .

Sustantivos adecuados para los personajes

  • Luke Skywalker? He & amp; apos; s & amp; amp; nbsp; Lucas Caminante de los Cielos, a calque .
  • Y Han Solo es simplemente Han Solo. & amp; amp; nbsp; Los hablantes nativos a menudo han escrito el nombre como Han S & amp; # xF3; lo , pero Fund & amp; # xE9; u dice que el acento es & amp; apos; t necesario.
  • Los Jedis se conocen como jedis , pero la Orden Jedi se puede escribir con mayúscula como la Orden Jedi . La aplicación de la misma regla se aplicaría sith a Sith individual, pero Sith a la orden.
  • La mayoría de los nombres de otros personajes se conservan en español. Por ejemplo, Chewbacca sigue siendo Chewbacca , a pesar de que & amp; quot; cc & amp; quot; la combinación no se usa en español, excepto en palabras como colecci & amp; # xF3; n (tixagb_1ci .

Terminología cinematográfica

  • Precuela es una palabra aceptable para referirse a una precuela, así como secuela es aceptable para una secuela.
  • Aunque en inglés podemos hablar sobre el Episodio 5, en español it & amp; apos; s episodio V .
  • Los nombres de las naves espaciales se capitalizan tanto como en inglés. Así, el Halcón Milenario es el Halc & amp; # xF3; n Milenario .
  • Se puede llamar a un ventilador de núcleo duro un friki o una friki , cuya ortografía se prefiere a friqui . Las palabras fan y fans también se pueden usar, pero deben escribirse en cursiva para indicar que siguen siendo palabras extrañas.
  • Se puede hacer referencia a toda la saga como, bueno, una saga a pesar de que el significado tradicional de saga (viene del nórdico antiguo) se refiere a leyendas menos grandiosas.
  • Se puede llamar a una serie de nueve películas una nonalog & amp; # xED; a o una enealog & amp; # xED; a . There & amp; apos; s no es un equivalente en inglés ampliamente utilizado, pero esto es similar a la forma en que una serie de tres películas se llama trilog & amp; # xED; a en español (trilogía en inglés).
  • Se debe evitar el uso de franquicia (franquicia) al referirse a la serie de películas en sí & amp; # x2014; it & amp; apos; s mejor usar serie . Franquicia debe usarse para referirse a productos y spin-offs (como los cómics) basados en la serie de películas.

Nombres españoles para películas de Star Wars

Las películas de la serie de películas a veces se comercializan con nombres completos en inglés incluso en países de habla hispana, y algunas de ellas usan & amp; quot; Star Wars & amp; quot; en el título oficial en español. Los títulos españoles son los siguientes, aunque es común ver variaciones de estos:

  • Star Wars: Episodio IV – Una nueva esperanza (1978)
  • Star Wars: Episodio V – El Imperio contraataca (1980)
  • Star Wars: Episodio VI – El retorno del jedi (1983)
  • Star Wars: Episodio I – La amenaza fantasma (1999)
  • Star Wars: Episodio II – El ataque de los clones (2002)
  • Star Wars: Episodio III – La venganza de los sith (2005)
  • La guerra de los clones (2008)
  • Star Wars: Episodio VII – El despertar de la Fuerza (2015)
  • Rogue One: una historia de Star Wars (2016)
  • Star Wars: Episodio VIII – Los & amp; # xFA; ltimos jedi (2017)
  • Han Solo: una historia de Star Wars (2018)
  • Star Wars: Episodio IX – El ascenso de Skywalker (2019)

Conclusiones clave

  • Aunque los hispanohablantes a menudo se refieren a las películas y spin-offs de Star Wars como Star Wars , el nombre oficialmente recomendado es La guerra de las galaxias.
  • Las reglas normales de capitalización y pluralización española deben seguirse por escrito sobre la serie y sus personajes.

& amp; # x203A; Español

Dejar respuesta

Please enter your comment!
Please enter your name here

FOLLOW US

Related Stories