& amp; quot; Schon & amp; quot; & amp; amp; nbsp; (haga clic para pronunciar) como la mayoría de las otras palabras en alemán y amp; amp; nbsp; tiene más de un significado. I & amp; apos; estoy seguro de que ahora sabes la diferencia entre & amp; amp; nbsp; schon (ver el resto de este artículo) & amp; amp; nbsp; y & amp; amp; nbsp; sch & amp; # xF6; n (simple) . Aunque comparten un pasado común. Aunque mencionamos algunos usos de & amp; amp; nbsp; schon & amp; amp; nbsp; en nuestro artículo anterior sobre & amp; amp; nbsp; & amp; apos; Doch & amp; apos; y otras palabras difíciles, aquí estamos & amp; apos; ir a schbix;.
A veces & amp; amp; nbsp; schon & amp; amp; nbsp; doesn & amp; apos; t significa cualquier cosa, al menos no cualquier cosa que pueda traducirse simplemente con una sola palabra en inglés. Puede agregar énfasis, indicar impaciencia o simplemente ser un relleno. Llamamos a esas palabras & amp; quot; partículas modales & amp; quot; (lea solo las primeras páginas de ese pdf hasta la página 185) Pero en general la palabra alemana & amp; amp; nbsp; schon & amp; amp; nbsp; tiene más de una docena de significados o funciones diferentes. Traducido al inglés, & amp; amp; nbsp; schon & amp; amp; nbsp; puede convertirse en cualquiera de estas palabras en inglés: ya, tan pronto como, antes, incluso, justo, ahora, está bien, bastante, realmente, muy, sí, pero . Let & amp; apos; s mira los muchos significados de & amp; amp; nbsp; schon .
Video destacado
SCHON 1 & amp; amp; nbsp; ( bereits & amp; amp; nbsp; – & amp; amp; nbsp; ya)
Este es el significado más común & amp; amp; nbsp; y el que los principiantes suelen aprender primero. Pero incluso en el significado básico de & amp; quot; ya, & amp; quot; & amp; amp; nbsp; schon & amp; amp; nbsp; a menudo no se traduce al inglés. En algunos de los siguientes ejemplos, el inglés ignora & amp; nbsp; schon & amp; amp; nbsp; o usa una palabra que no sea & amp; quot; ya & amp; quot ;:
-
Ich hab & amp; apos; dir das schon zweimal gesagt.
& lt; br & gt ;
I & amp; apos; ya te lo dije dos veces.& lt; / br & gt ; -
Haben Sie das schon gelesen?
& lt; br & gt ;
¿Ya has leído eso??& lt; / br & gt ; -
Sie ist schon da!
& lt; br & gt ;
Ella y amp; apos; s aquí (ya).& lt; / br & gt ; -
Schon im 15. Jahrhundert…
& lt; br & gt ;
Ya en el siglo XV…& lt; / br & gt ; -
Ich warte schon seit Wochen.
& lt; br & gt ;
I & amp; apos; he estado esperando por semanas ahora.& lt; / br & gt ;
SCHON 2 & amp; amp; nbsp; ( schon einmal / schon mal & amp; amp; nbsp; – & amp; amp; nbsp; antes)
Esta expresión con & amp; amp; nbsp; schon & amp; amp; nbsp; generalmente significa & amp; quot; antes, & amp; quot; como en & amp; quot; I & amp; apos; he escuchado eso antes.& amp; quot;
-
Ich hab & amp; apos; das schon mal geh & amp; # xF6; rt.
& lt; br & gt ;
I & amp; apos; he escuchado eso antes.& lt; / br & gt ; -
War er schon einmal dort?
& lt; br & gt ;
¿Alguna vez ha estado allí (antes)??& lt; / br & gt ;
La frase & amp; quot; schon wieder & amp; quot; (= nuevamente) funciona de manera similar:
-
Da ist er schon wieder.
& lt; br & gt ;
Ahí está de nuevo./ He & amp; apos; s de vuelta otra vez.& lt; / br & gt ; -
Fue? Schon Wieder?
& lt; br & gt ;
Qué? De nuevo?& lt; / br & gt ;
SCHON 3 & amp; amp; nbsp; ( en Fragen & amp; amp; nbsp; – & amp; amp; nbsp; yet / ever)
En una pregunta, & amp; amp; nbsp; schon & amp; amp; nbsp; puede traducirse como inglés & amp; quot; yet & amp; quot; o & amp; quot; ever.& amp; quot; Pero a veces se deja sin traducir.
-
Bist du schon fertig?
& lt; br & gt ;
¿Ya terminaste??& lt; / br & gt ; -
Kommt er schon heute?
& lt; br & gt ;
¿Viene hoy??& lt; / br & gt ; -
Waren Sie schon dort?
& lt; br & gt ;
¿Alguna vez has estado allí??/ ¿Has estado allí (todavía)?& lt; / br & gt ; -
Musst du schon gehen?
& lt; br & gt ;
¿Tienes que irte tan pronto??& lt; / br & gt ;
SCHON 4 & amp; amp; nbsp; ( alein / blo & amp; # xDF; & amp; amp; nbsp; – & amp; amp; nbsp; just)
Usando & amp; amp; nbsp; schon & amp; amp; nbsp; con un sustantivo o adverbio a veces transmite la idea de & amp; quot; only & amp; quot; o & amp; quot; just.& amp; quot;
-
Schon der Gedanke macht mich krank.
& lt; br & gt ;
Solo el pensamiento (solo) me pone enfermo.& lt; / br & gt ; -
Schon die Tatsache, dass er…
& lt; br & gt ;
Solo el hecho de que él…& lt; / br & gt ; -
Schon deswegen…
& lt; br & gt ;
Si solo por eso…& lt; / br & gt ;
SCHON 5 & amp; amp; nbsp; ( bestimmt & amp; amp; nbsp; – & amp; amp; nbsp; all right / don & amp; apos; t preocup)
Schon & amp; amp; nbsp; usado con el tiempo futuro puede transmitir la idea de aliento, certeza o falta de duda:
-
Du wirst es schon machen.
& lt; br & gt ;
Usted & amp; apos; lo haré, seguro / don & amp; apos; t preocupación.& lt; / br & gt ; -
Er wird schon sehen.
& lt; br & gt ;
Él y amp; apos; ll ver (está bien).& lt; / br & gt ; -
Ich werde schon aufpassen.
& lt; br & gt ;
I & amp; apos; ll cuidado bien / está bien.& lt; / br & gt ;
SCHON 6 & amp; amp; nbsp; ( alerdings / tats & amp; # xE4; chlich & amp; amp; nbsp; – & amp; amp; nbsp; really / quite)
A veces & amp; amp; nbsp; schon & amp; amp; nbsp; puede usarse como un intensificador que significa & amp; quot; quite, & amp; quot; & amp; quot; really, & amp; quot; rather.& amp; quot;
-
Das ist ja schon teuer!
& lt; br & gt ;
Eso es realmente caro!& lt; / br & gt ; -
Das ist schon etwas!
& lt; br & gt ;
Eso y amp; apos; es realmente algo!& lt; / br & gt ; -
…und das schon gar nicht!
& lt; br & gt ;
.y ciertamente no eso..& lt; / br & gt ;! -
Das ist schon m & amp; # xF6; glich.
& lt; br & gt ;
Eso es bastante posible.& lt; / br & gt ;
SCHON 7 & amp; amp; nbsp; ( ungeduldig & amp; amp; nbsp; – & amp; amp; nbsp; do!/venga!)
En comandos, & amp; amp; nbsp; schon & amp; amp; nbsp; transmite la idea de urgencia. En otros casos, puede indicar impaciencia o aliento.
-
Beeil dich schon!
& lt; br & gt ;
Haz (por favor) date prisa!& lt; / br & gt ; -
Geh schon!
& lt; br & gt ;
Seguir!/ Hazte un movimiento!& lt; / br & gt ; -
Wenn doch schon…
& lt; br & gt ;
Si solo…& lt; / br & gt ; -
Ich komme ja schon!
& lt; br & gt ;
(Solo agárrate a tu sombrero), yo & amp; apos; estoy llegando!& lt; / br & gt ;
SCHON 8 & amp; amp; nbsp; ( einschr & amp; # xE4; nkend & amp; amp; nbsp; – & amp; amp; nbsp; sí, pero)
Schon & amp; amp; nbsp; puede indicar reservas, incertidumbre o limitaciones. En tales casos, el & amp; amp; nbsp; schon & amp; amp; nbsp; phrase generalmente es seguido por & amp; amp; nbsp; aber .
-
Berlín ist ja schon eine sch & amp; # xF6; ne Stadt, aber…
& lt; br & gt ;
Claro, Berlín es una ciudad hermosa, pero…& lt; / br & gt ; -
Da haben Sie schon Recht, aber…
& lt; br & gt ;
Sí, tú y amp; apos; tienen razón, pero…& lt; / br & gt ; -
Das schon, aber…
& lt; br & gt ;
Eso bien puede ser, pero…& lt; / br & gt ;
SCHON 9 & amp; amp; nbsp; ( retórico Fragen & amp; amp; nbsp; – & amp; amp; nbsp; right?)
When & amp; amp; nbsp; schon & amp; amp; nbsp; se usa en una pregunta retórica con un interrogativo ( wer, was ), implica una respuesta negativa o dudas de que la respuesta es verdadera.
-
Wer wird mir schon helfen?
& lt; br & gt ;
Nadie y amp; apos; me va a ayudar, ¿verdad??& lt; / br & gt ; -
Fue sind schon 10 Euro heute? Nichts!
& lt; br & gt ;
What & amp; apos; s 10 euros en estos días? Nada!& lt; / br & gt ; -
Aber wer fragt schon danach?
& lt; br & gt ;
Pero nadie realmente quiere saberlo, ¿verdad??& lt; / br & gt ;
SCHON 10 & amp; amp; nbsp; ( als F & amp; # xFC; llwort & amp; amp; nbsp; – & amp; amp; nbsp; como relleno)
En algunas expresiones idiomáticas y amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; schon & amp; amp; nbsp; es solo un relleno & amp; amp; nbsp; que suena bien y generalmente no se traduce al inglés.
-
Schon gut!
& lt; br & gt ;
Bueno! Todo bien!& lt; / br & gt ; -
Wir werden schon sehen.
& lt; br & gt ;
Nosotros & amp; apos; ll ver (sobre eso).& lt; / br & gt ; -
Ich verstehe schon.
& lt; br & gt ;
Entiendo./Lo entiendo.& lt; / br & gt ; -
Danke, es geht schon.
& lt; br & gt ;
Gracias, I & amp; apos; ll / we & amp; apos; ll manejar bien.& lt; / br & gt ;
SCHON 11 & amp; amp; nbsp; ( gleichzeitig rápido & amp; amp; nbsp; – & amp; amp; nbsp; en un flash / allí y luego)
Usado en algunas frases idiomáticas, & amp; amp; nbsp; schon & amp; amp; nbsp; tiene el significado de & amp; quot; inmediatamente & amp; quot; o & amp; quot; de inmediato.& amp; quot;
-
…und schon war er weg!
& lt; br & gt ;
.y se fue en un instante..& lt; / br & gt ;! -
Kaum bin ich angekommen, schon ging der Krach los.
& lt; br & gt ;
Apenas había llegado cuando se desató el infierno.& lt; / br & gt ;
SCHON 12 & amp; amp; nbsp; ( bedingt & amp; amp; nbsp; – & amp; amp; nbsp; if-phrases)
Usado en a & amp; amp; nbsp; wenn -phrase, & amp; amp; nbsp; schon & amp; amp; nbsp; tiene un significado condicional e idiomático, que generalmente implica & amp; entonces.& amp; quot;
-
Wenn du das schon machen willst, dann mache es wenigstens richtig!
& lt; br & gt ;
Si quieres hacer eso, al menos hazlo bien!& lt; / br & gt ; -
Wenn du schon rauchen musst…
& lt; br & gt ;
Si realmente debes fumar… (entonces adelante) & lt; / br & gt ; -
Wennschon, dennschon!
& lt; br & gt ;
También podrías ir por completo!/ Por un centavo, por una libra!& lt; / br & gt ;
Esto concluye nuestro viaje al mundo de significados interminables o no significados para una sola palabra. Como habrás dado cuenta, es crucial aprender cada palabra en su contexto. Las listas de vocabulario solo pueden ser una guía aproximada a través de la vasta jungla de la semántica alemana. Don & amp; apos; t intenta aprender todo esto a la vez. Ahora al menos podría recordar débilmente haber escuchado un significado de & amp; quot; & amp; # x200B; schon & amp; quot; cuando lo encuentres en una situación inusual.& amp; amp; nbsp;
& amp; # x203A; Alemán