The Acad & amp; # xE9; mie Fran & amp; # xE7; aise (Academia Francesa) eligió courriel, pronunciado & amp; quot; koo ryehl & amp; quot; & amp; nbsp; como la palabra oficial francesa para & amp; quot necesariamente usa.
tixag_18) Courriel es una amalgamación de mensajero y electronique & amp;amperio;nbsp; creado en el Canadá francófono como portmanteau word & amp;# x2014;Una palabra que combina el significado de dos palabras, formado generalmente uniendo la primera parte de una palabra y la última parte de la otra, como con courriel (courri, de courrier, más el, de electronique). La creación de courriel fue promovida por Office Qu & amp; # xE9; b & amp; # xE9; cois de la langue Fran & amp; # xE7; aise & amp; nbsp; y respaldado por & amp; amp; nbsp; Acad & amp; # xE9; mie Fran & amp; # xE7; aise.
Video destacado
Courriel es un sustantivo masculino singular (plural: courriels) que significa correo electrónico de Internet, tanto el mensaje como el sistema. Los sinónimos son: & amp; amp; nbsp; m & amp; # xE9; l & amp; amp; nbsp; (mensaje electrónico) mensaje & amp; # xE9; electronique (mensaje electrónico).
Uso y expresiones con & amp; quot; Courriel & amp; quot;
Courriel, c & amp; apos; est officiel. & amp; gt; Courriel, es oficial de Apos; s.
envoyer qqch par courriel & amp; gt; enviar algo por correo electrónico
adresse courriel & amp; gt; dirección de correo electrónico
cha & amp; # xEE; ne de & amp; amp; nbsp; courriel & amp; gt; cadena de correo electrónico
app & amp; # xE2; tage par & amp; amp; nbsp; courriel & amp; amp; nbsp; & amp; gt; [correo electrónico] phishing
hame & amp; # xE7; onnage par & amp; amp; nbsp; courriel & amp; amp; nbsp; & amp; gt; [correo electrónico] phishing
publipostage & amp; # xE9; electronique / & amp; amp; nbsp; envoi de courriels & amp; amp; nbsp; & amp; gt; explosión de correo electrónico
courriel & amp; amp; nbsp; web & amp; amp; nbsp; & amp; gt; correo electrónico web, correo electrónico basado en web
Elle & amp; amp; nbsp; m & amp; apos; a envoy & amp; # xE9; un & amp; amp; nbsp; courriel & amp; amp; nbsp; ce matin. & amp; gt; Ella me envió un correo electrónico esta mañana.
Assurez-vous de fournir la bonne adresse de & amp; amp; nbsp; courriel & amp; nbsp; lors de votre commande. & amp; gt; & amp; amp; nbsp; Por favor, sea & amp; amp; nbsp; seguro de proporcionar la dirección correcta & amp; amp; nbsp; email & amp; amp; nbsp; al realizar su pedido.
Votre nom: Votre & amp; nbsp; courriel: Courriel du destinataire: Sujet: Activit & amp; # xE9; s & amp; # xE0; venir & amp; amp; nbsp; & amp; gt ;
& lt; br & gt ;
Su nombre: Your & amp; amp; nbsp; dirección de correo electrónico: Dirección de correo electrónico del destinatario: Asunto: Próximos eventos & lt; / br & gt ;
Adresse & amp; nbsp; courriel: communications@providencehealth.bc.ca & amp; amp; nbsp; & amp; gt; & amp; amp; nbsp; Email & amp; nbsp; dirección: communications @ providencehealth.bc.ca 1 (tixagb_
La Academia Francesa y Courriel
The Acad & amp; # xE9; mie Fran & amp; # xE7; aise, creado en 1635 por el cardenal Richelieu, se encarga de definir el idioma francés y elaborarlo en su diccionario, que fija el uso del francés.& amp; amp; nbsp; The & amp; nbsp; Dictionnaire de l & amp; # x2019; Acad & amp; # xE9; mie Fran & amp; # xE7; aise & amp; amp; nbsp; is…un diccionario prescriptivista, que registra las formas en que se usan las palabras francesas & amp; amp; nbsp; debería & amp; amp; nbsp;.& amp; amp; nbsp;
El papel principal de Acad & amp; # xE9; mie Fran & amp; # xE7; aise es regular el idioma francés determinando estándares de gramática y vocabulario aceptables, así como adaptándose al cambio lingüístico agregando nuevas palabras y actualizando los significados de los existentes. . Dado que los franceses han tomado prestadas una gran cantidad de palabras en inglés, especialmente para las nuevas tecnologías, la tarea Acad & amp; # xE9; mie & amp; apos; s tiende a centrarse en disminuir la afluencia de términos en inglés al francés al elegir o inventar equivalentes en francés.
Oficialmente, la Academia & amp; apos; s charter declara, & amp; nbsp; & amp; quot; La función principal de la Academia será trabajar, con todo el cuidado y la diligencia posibles, para dar a nuestro idioma reglas definidas y hacerlo puro, elocuente y capaz de lidiar con el arte y la ciencia.& amp; quot;
La Academia cumple esta misión publicando un diccionario oficial y trabajando con comités terminológicos franceses y otras organizaciones especializadas. El diccionario no se vende al público en general, por lo que el trabajo de Acad & amp; # xE9; mie & amp; apos; s debe incorporarse a la sociedad mediante la creación de leyes y reglamentos por parte de estas organizaciones.
La Academia elige & amp; apos; Courriel & amp; apos; para & amp; apos; Email & amp; apos;
Quizás el ejemplo más famoso de esto ocurrió cuando Acad & amp; # xE9; mie eligió & amp; quot; courriel & amp; quot; como la traducción oficial de & amp; quot; email.& amp; quot; & amp; amp; nbsp; El movimiento para prohibir el correo electrónico & amp; amp; nbsp; se anunció a mediados de 2003 & amp; amp; nbsp; después de que la decisión se publicara en el registro oficial del gobierno. & amp; quot; Courriel & amp; quot; así se convirtió en & amp; amp; nbsp; el término que oficial France & amp; amp; nbsp; used & amp; amp; nbsp; en documentos oficiales & amp; amp; nbsp; para referirse al correo electrónico.& amp; amp; nbsp;
La Academia hace todo esto con la expectativa de que los francófonos tomarán en consideración estas nuevas regulaciones, y de esta manera, teóricamente se puede mantener un patrimonio lingüístico común entre los francófonos de todo el mundo.
En realidad, esto no siempre sucede con las palabras que promueve la Academia, incluso para courriel , que no parece haberse dado cuenta en francés cotidiano en la medida en que la Academia había esperado.
Tiene & amp; quot; Courriel & amp; quot; Atrapado en Francia?
Courriel continúa siendo utilizado en documentos oficiales del gobierno, así como por compañías que trabajan con la administración, por opositores de Franglais (francés corrompido por la adición de demasiadas palabras en inglés) y por la población de más edad.
Pero coloquialmente, la mayoría de los francófonos todavía dicen & amp; quot; email & amp; quot; (tal como hablan de & amp; quot; foot & amp; quot; basket & amp; quot; en lugar de & amp; quot; football & amp; quot; y & amp; basketball & amp; quot;), &. Este último es favorecido por las mismas personas que usan courriel . En Francia, la palabra & amp; amp; nbsp; courriel & amp; amp; nbsp; no suena correcto para la mayoría de los franceses, y m & amp; # xE9; l no suena tan raro. M & amp; # xE9; l también es & amp; amp; nbsp; a confortable & amp; # x200B; contraparte de la abreviatura & amp; quot; T & amp; # xE9; l.& amp; quot; utilizado para el campo de números de teléfono en documentos oficiales.
En Quebec, donde se creó courriel , a las personas no les gusta usar palabras en inglés en francés, y las palabras en inglés son menos comunes que en Francia. Entonces crean palabras como courriel , que usan con frecuencia, incluso en contextos coloquiales.
En última instancia, el hecho de que algunos de los franceses en Francia hayan adoptado courriel lo convierte en un éxito moderado allí, en comparación con las palabras que la Academia creó para reemplazar blog, web y chat, que se han desvanecido en las distantes brumas de la memoria.
& amp; # x203A; Francés