& lt; img src = «https://www.thoughtco.com/thmb/M-R_rXsQihd5He4xvn0Qz4edBNc=/768×0/filters: no_upscale (): max_bytes (15000): strip_icc (): format (webp) / getty.300w, https://www.thoughtco.com/thmb/GHeqn_omxNbTPAZAEgPSDZGLa8=/417×0/filters: no_upscale(): max_bytes (150000): strip_c (): format (webp) /getty_anticlimax
Anticlimax es un término retórico de & amp; nbsp; para un cambio abrupto de un tono serio o noble a uno menos exaltado & amp; # x2014; a menudo para un efecto cómico. Adjetivo: anticlimático.
Un tipo común de anticlímax retórico es la figura de la catacosmesis: el orden de las palabras de las más significativas a las menos significativas. (Lo opuesto a la catacosmesis es la auxesis.)
Un anticlímax narrativo se refiere a un giro inesperado en la trama, un incidente marcado por una disminución repentina de intensidad o significado.& amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp;
Video destacado
Etimología
& lt; br & gt ;
Del griego, & amp; quot; down a la escalera & amp; quot; & lt; / br & gt ;
Ejemplos y observaciones
-
& amp; quot; La santa pasión de la amistad es de una naturaleza tan dulce, constante, leal y duradera que durará toda una vida, si no se le pide que preste dinero.& amp; quot ;
& lt; br & gt ;
(Mark Twain, Pudd & amp; apos; nhead Wilson, 1894) & lt; / br & gt ; -
& amp; quot; En momentos de crisis, evalúo la situación en un instante, configuro mis dientes, contrato mis músculos, me agarro firmemente y, sin temblor, siempre hago lo incorrecto.& amp; quot ;
& lt; br & gt ;
(George Bernard Shaw, citado por Hesketh Pearson en George Bernard Shaw: & amp; amp; nbsp; His Life and Personality, 1942) & lt; / br & gt ; -
& amp; quot; puedo & amp; apos; t morir todavía. Yo & amp; apos; tengo responsabilidades y una familia y tengo que cuidar a mis padres, ellos y amp; apos; son completamente irresponsables y podrían sobrevivir sin mi ayuda. Y hay tantos lugares que he visitado & amp; apos; t: el Taj Mahal, el Gran Cañón, los nuevos grandes almacenes John Lewis que están construyendo en Leicester.& amp; quot ;
& lt; br & gt ;
(Sue Townsend, Adrian Mole: Los años de la próstata. Penguin, 2010) & lt; / br & gt ; -
& amp; quot; El Gran Tour ha sido una tradición de países recientemente ricos desde que los jóvenes aristócratas británicos llegaron al continente en el siglo XVIII, recogiendo idiomas, antigüedades y enfermedades venéreas.& amp; quot ;
& lt; br & gt ;
(Evan Osnos, & amp; quot; The Grand Tour.& amp; quot; The New Yorker, 18 de abril de 2011) & lt; / br & gt ; -
& amp; quot; No solo no hay Dios, sino que trata de conseguir un fontanero los fines de semana.& amp; quot ;
& lt; br & gt ;
(Woody Allen) & lt; / br & gt ; -
& amp; quot; Murió, como tantos hombres jóvenes de su generación, murió antes de su tiempo. En tu sabiduría, Señor, lo tomaste, mientras tomabas a tantos jóvenes de flores brillantes en Khe Sanh, en Langdok, en la colina 364. Estos jóvenes dieron sus vidas. Y también lo haría Donny. Donny, que amaba los bolos.& amp; quot ;
& lt; br & gt ;
(Walter Sobchak, interpretado por John Goodman, mientras se prepara para difundir las cenizas de Donny & amp; # x2019; The Big Lebowski, 1998) & lt; / br & gt ; -
& amp; quot; y como I & amp; # x2019; m hundin & amp; # x2019 ;
& lt; br & gt ;
Lo último que pienso
& lt; br & gt ;
Es, ¿pagué mi renta??& amp; quot ;
& lt; br & gt ;
(Jim O & amp; apos; Rourke, & amp; quot; Ghost Ship in a Storm & amp; quot;) & lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ; -
Perdido en la traducción: un anticlímax cada vez más mortal
& lt; br & gt ;
& amp; quot; Quizás el ejemplo más claro de este tipo de amortiguación & amp; nbsp; rhetorical anticlmax & amp; nbsp; en el CEB & amp; apos; s Romanos [Epístola a los romanos en la Biblia común en inglés] se encuentra al final del capítulo 8, uno de los pasajes más amplios y elocuentes que Pablo haya compuesto. Esto es lo que escribió Paul:
& lt; br & gt ;
Porque estoy convencido de que ni la muerte ni la vida, ni los ángeles ni los gobernantes, ni las cosas presentes ni las cosas por venir, ni los poderes, ni la altura, ni la profundidad, ni ningún otro ser creado, pueden separarnos del amor de Dios en Cristo Jesús, nuestro Señor. (8: 38-39)
& lt; br & gt ;
Y aquí está la versión supuestamente más legible de CEB & amp; apos, con el sujeto y el verbo colocados primariamente al comienzo de la oración:
& lt; br & gt ;
Estoy convencido de que nada puede separarnos del amor de Dios y de los apóstoles en Cristo Jesús nuestro Señor: no la muerte o la vida, ni los ángeles ni los gobernantes, ni las cosas presentes o futuras, ni los poderes, ni la altura o la profundidad. o cualquier otra cosa que se cree.
& lt; br & gt ;
La oración de Paul & amp; apos; se reúne y se hincha hasta un clímax poderoso que deja & amp; apos; el amor de Dios en Cristo Jesús nuestro Señor & amp; apos; sonando en los oídos del oyente o lector. La representación de CEB & amp; apos; s se encuentra en una lista que termina con el equivalente de & amp; apos; etc.& amp; apos; Esto ilustra la forma en que se puede perder algo terriblemente importante en la traducción, incluso cuando el sentido literal de las palabras es exacto.& amp; quot ;
& lt; br & gt ;
(Richard B. Hays, & amp; quot; Lost in Translation: A Reflection on Romans in the Common English Bible.& amp; quot; & amp; amp; nbsp; El Dios implacable: Ensayos sobre Dios y la acción de los apos en las Escrituras, ed. by & amp; amp; nbsp; David J. Downs y Matthew L. Skinner. Wm. B. Eerdmans, 2013) & lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ; -
Kant en Anticlimax en Chistes
& lt; br & gt ;
& amp; quot; Para [Immanuel] Kant, la incongruencia en una broma fue entre & amp; apos; algo & amp; apos; de la configuración y el anticlimático & amp; apos; nada & amp; apos; de la línea de golpe; surge el efecto ridículo & amp; apos; de la repentina transformación de una expectativa tensa en nada.& amp; apos; & amp; quot ;
& lt; br & gt ;
(Jim Holt, & amp; quot; debes estar bromeando.& amp; quot; The Guardian, octubre. 25, 2008) & lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ; -
Henry Peacham sobre catacosmesis (1577)
& lt; br & gt ;
& amp; quot; Catacosmesis, en latín ordo, es un encuentro que coloca palabras entre sí, de las cuales hay dos tipos, la que se establece primero la palabra más valiosa, cuyo orden es natural, como cuando decimos: Dios y el hombre, hombres y mujeres, sol y luna, vida y muerte. Y también cuando se dice por primera vez que se hizo por primera vez, lo cual es necesario y aparentemente. El otro tipo de orden es artificial y en forma contraria a esto, como cuando la palabra más valiosa o más pesada se establece en último lugar: por la causa de la amplificación, que los retóricos llaman incremento . . ..
& lt; br & gt ;
&erio;quot;El uso de este primer tipo de orden sirve más adecuadamente a la propiedad y la elegancia del habla, y debida observación de la naturaleza y la dignidad: qué forma está bien representada en las costumbres civiles y solemnes de las naciones, donde las personas más valiosas siempre son nombradas por primera vez y mejor ubicadas.& amp; quot ;
& lt; br & gt ;
(Henry Peacham, El jardín de la elocuencia, 1577) & amp; amp; nbsp; & lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ; -
El lado más ligero de Anticlimax
& lt; br & gt ;
& amp; quot; Jones estaba teniendo su primera cita con la señorita Smith y estaba completamente cautivada por ella. Ella era hermosa e inteligente también, y a medida que avanzaba la cena, él quedó más impresionado por su gusto impecable.
& lt; br & gt ;
& amp; quot; Mientras dudaba sobre la bebida después de la cena, ella intervino para decir, & amp; apos; Oh, let & amp; # x2019; s tiene jerez en lugar de brandy por todos los medios. Cuando bebo jerez, me parece que me transportan de las escenas cotidianas por las cuales puedo, en ese momento, estar rodeado. El sabor, el aroma, me recuerda irresistiblemente & amp; # x2014; por qué razón no lo sé & amp; # x2014; una especie de naturaleza hada: un campo montañoso bañado de sol suave, un grupo de árboles en la distancia media, un pequeño arroyo curvándose a través de la escena, casi a mis pies. Esto, junto con el sonido somnoliento imaginado de los insectos y el lejano zumbido del ganado, me recuerda una especie de calidez, paz y serenidad, una especie de palmada del mundo en una hermosa totalidad. Brandy, por otro lado, me hace pedo.& amp; apos; & amp; quot ;
& lt; br & gt ;
(Isaac Asimov, & amp; amp; nbsp; Isaac Asimov & amp; apos; s Treasury of Humor. Houghton Mifflin, 1971) & amp; # x200B; & lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
Pronunciación: ant-tee-CLI-max
& amp; # x203A; Inglés