Array

Descripción general de la etimología popular

Woodchuck

La etimología popular implica un cambio en la forma o pronunciación de una palabra o frase resultante de una suposición errónea sobre su composición o significado. También llamada etimología popular .

G. Runblad y D.B. Kronenfeld identifica dos grupos principales de etimología popular, que llaman Clase I y Clase II. & amp; quot; La clase I contiene etimologías populares donde se han producido algunos cambios, ya sea en significado o forma, o ambos. Las etimologías populares del tipo Clase II, por otro lado, generalmente no cambian el significado o la forma de la palabra, sino que funcionan principalmente como una explicación popular, aunque falsa, etimológica de la palabra & amp; quot; ( Lexicología, semántica y lexicografía , 2000). La clase I es, con mucho, el tipo más común de etimología popular.

Video destacado

Connie Eble señala que la etimología popular & amp; quot; se aplica principalmente a palabras extranjeras, palabras aprendidas o anticuadas, nombres científicos y topónimos & amp; quot; ( Slang y sociabilidad , 1996).

Ejemplos y observaciones

  • & amp; quot; El proceso de alterar palabras que de otro modo serían incomprensibles, para darles una apariencia de significado, se llama etimología popular o popular . Producto de la ignorancia, sin embargo, no debe subestimarse como un factor de la historia del lenguaje, ya que muchas palabras familiares le deben su forma. En kitty-corner , kitty es una sustitución jocular por cater- . Cater-corner es un compuesto opaco, mientras que kitty-corner (diagonalmente de) sugiere el movimiento de un gato merodeador. . . .
    & lt; br & gt ;
    & amp; quot; La madrastra, la hijastra y demás sugieren la derivación del paso . Sin embargo, un hijastro no está un paso alejado de su padre natural; -step vuelve a una palabra que significa & amp; apos; desconsolado.& amp; apos; Muchas personas comparten la opinión de Samuel Johnson & amp; apos; que la hoguera es & amp; apos; un buen fuego, & amp; apos; del francés bon , pero significa & amp; apogeo; fuego óse.& amp; apos; Los huesos viejos se usaron como combustible hasta el siglo XIX. La vocal o se acortó antes -nf (un cambio regular antes de dos consonantes), y una palabra nativa inglesa comenzó a parecer medio francesa.& amp; quot ;
    & lt; br & gt ;
    (Anatoly Liberman, Orígenes de la palabra: Etimología para todos . Oxford University Press, 2009) & lt; / br & gt ;
    & lt; / br & gt ;

Marmota y Cucaracha

& amp; quot; Ejemplos: Algonquian otchek & amp; apos; a Groundhog & amp; apos; se convirtió en etimología popular woodchuck (tixuc_1 .& amp; quot ;
& lt; br & gt ;
(Sol Steinmetz, Antics semánticos: cómo y por qué las palabras cambian los significados . Random House, 2008) & amp; amp; nbsp; & lt; / br & gt ;

Mujer

&erio;quot;Históricamente, hembra , del inglés medio femelle (del francés antiguo femelle , Una forma diminuta de latín femina &erio;apos;mujer / mujer y amperios;apos; no está relacionado con hombre (Viejo francés macho / masle ; Latín rímulo (&erio;apos;pequeño y amp;apos; hombre / hombre) pero inglés medio femelle fue claramente remodelado hembra basado en la asociación con hombre (aproximadamente el siglo XIV) ( CAMA ). La remodelación de femenino trajo femenino y masculino en su relación actual y aparentemente relacionada con el sentido y asimétrica (una que muchos de nosotros, ahora, estamos haciendo todo lo posible para deshacer.& amp; quot ;
& lt; br & gt ;
(Gabriella Runblad y David B. Kronenfeld, & amp; quot; Folk-Etymology: Haphazard Perversion o Shrewd Analogy.& amp; quot; & amp; amp; nbsp; Lexicología, semántica y lexicografía , ed. by & amp; amp; nbsp; Julie Coleman y Christian Kay. John Benjamins, 2000) & lt; / br & gt ;

Novio

& amp; quot; cuando las personas escuchan una palabra extranjera o desconocida por primera vez, intentan darle sentido al relacionarla con palabras que conocen bien. Adivinan lo que debe significar, y a menudo adivinan mal. Sin embargo, si suficientes personas hacen la misma suposición incorrecta, el error puede convertirse en parte del lenguaje. Tales formas erróneas se llaman folk o etimologías populares .
& lt; br & gt ;
& amp; quot; Novio proporciona un buen ejemplo. ¿Qué tiene que ver un novio con casarse?? ¿Va a ir a & amp; apos; novio & amp; apos; la novia, de alguna manera? O tal vez él es responsable de que los caballos lo lleven a él y a su novia al atardecer? La verdadera explicación es más prosaica. La forma del inglés medio era bridgome , que se remonta al inglés antiguo brydguma , de & amp; apos; bride & amp; apos; + guma .& amp; apos; Sin embargo, gome se extinguió durante el período del inglés medio. En el siglo XVI, su significado ya no era evidente, y se reemplazó popularmente por una palabra similar, grome , & amp; apos; serving lad.& amp; apos; Esto más tarde desarrolló el sentido de & amp; apos; servant teniendo el cuidado de caballos, & amp; apos; que es el sentido dominante hoy.
& lt; / br & gt ;

Pero novio nunca significó nada más que & amp; apos; bride & amp; apos; s man.& amp; apos; & amp; quot ;
& lt; br & gt ;
(David Crystal, La Enciclopedia Cambridge del Idioma Inglés . Cambridge University Press, 2003)
& lt; p / & gt ;

Etimología
& lt; br & gt ;
Del alemán, & amp; amp; nbsp; Volksetymologie
& lt; / br & gt ;

& lt; / br & gt ;
& amp; # x203A; Inglés

Dejar respuesta

Please enter your comment!
Please enter your name here

FOLLOW US

Related Stories