The Raven & amp; amp; nbsp; por Edgar Allan Poe es un poema clásico estadounidense. It & amp; apos; s & amp; amp; nbsp; bastante popular para leer este poema en Halloween, pero es un glorioso & amp; amp; nbsp; para leer en voz alta en cualquier época del año, con un ritmo convincente y una historia fantástica que enviará escalofríos a tu columna vertebral.
Esta versión de The Raven define las palabras más desafiantes después de cada sección del poema. The & amp; amp; nbsp; poem se puede leer en muchos niveles; en su primera lectura, es posible que desee tratar de comprender el significado literal del poema, en lugar de empantanarse en simbolismo o tratar de definir cada palabra individual.
Video destacado
Para obtener más información The Raven , es posible que desee consultar estas preguntas para su discusión.
Sigue leyendo si te atreves!& amp; amp; nbsp;
El cuervo de Edgar Allan Poe
Una vez a medianoche triste, mientras meditaba, débil y cansado
& lt; br & gt ;
Sobre muchos volúmenes pintorescos y curiosos de tradición olvidada
& lt; br & gt ;
Mientras asentía, casi durmiendo la siesta, de repente apareció un golpeteo
& lt; br & gt ;
Como alguien golpeando suavemente, golpeando la puerta de mi habitación. & lt; br & gt ;
& amp; quot; & amp; apos; es un visitante, & amp; quot; Murmuré, & amp; quot; golpeando la puerta de mi habitación –
& lt; br & gt ;
Solo esto y nada más.& amp; quot; & lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
reflexionado = pensamiento & lt; br & gt ;
lore = story & lt; br & gt ;
rapping = knocking & lt; br & gt ;
murmuró = dijo & lt; / br & gt; & lt; / br & gt; & lt; / br & gt;
Ah, claramente recuerdo que fue en el sombrío diciembre
& lt; br & gt ;
Y cada ascua moribunda separada hizo su fantasma en el suelo. & lt; br & gt ;
Adiosamente deseé el día siguiente; -vano había tratado de pedir prestado
& lt; br & gt ;
De mis libros, la oleada de tristeza, la tristeza por el perdido Lenore
& lt; br & gt ;
Para la doncella rara y radiante a quien los ángeles llaman Lenore –
& lt; br & gt ;
Sin nombre aquí para siempre.& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
sombrío = triste, negro y frío & lt; br & gt ;
brasa = pieza de madera en llamas naranja brillante & lt; br & gt ;
forjado = presentado & lt; br & gt ;
mañana = al día siguiente & lt; br & gt ;
doncella = mujer, niña & lt; / br & gt; & lt; / br & gt; & lt; / br & gt; & lt; / br & gt;
Y el susurro triste e incierto de cada cortina púrpura
& lt; br & gt ;
Me emocionó, me llenó de fantásticos terrores que nunca antes había sentido;
& lt; br & gt ;
De modo que ahora, para seguir latiendo mi corazón, me repetía
& lt; br & gt ;
& amp; quot; & amp; apos; es un visitante que suplica la entrada en la puerta de mi habitación –
& lt; br & gt ;
Algún visitante tardío suplicando entrada en la puerta de mi habitación ;
& lt; br & gt ;
Esto es y nada más.& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
susurro = movimiento que hace ruido
& lt; br & gt ;
suplicando = pidiendo & lt; / br & gt ;
Actualmente mi alma se hizo más fuerte; dudando entonces ya no,
& lt; br & gt ;
& amp; quot; Sir, & amp; quot; Dije, & amp; quot; o Señora, realmente su perdón lo imploro ;
& lt; br & gt ;
Pero el hecho es que estaba durmiendo la siesta, y tan gentilmente viniste rapeando
& lt; br & gt ;
Y tan débilmente viniste tocando, tocando la puerta de mi habitación
& lt; br & gt ;
Que apenas estaba seguro de haberte escuchado & amp; quot; -aquí abrí la puerta de par en par; –
& lt; br & gt ;
Oscuridad allí y nada más.& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
implore = pedir & lt; br & gt ;
escaso = apenas & lt; / br & gt;
En lo profundo de esa oscuridad mirando, durante mucho tiempo estuve allí preguntándome, temiendo
& lt; br & gt ;
Dudas, sueños soñadores que ningún mortal se atrevió a soñar antes;
& lt; br & gt ;
Pero el silencio era ininterrumpido, y la quietud no dio señal
& lt; br & gt ;
Y la única palabra que se pronunció fue la palabra susurrada & amp; quot; Lenore!& amp; quot ;
& lt; br & gt ;
Esto lo susurré, y un eco murmuró la palabra & amp; quot; Lenore & amp; quot; –
& lt; br & gt ;
Simplemente esto y nada más.& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
peering = mirando & lt; br & gt ;
no dio ficha = no dio señal & lt; / br & gt;
De vuelta a la cámara girando, toda mi alma dentro de mí ardiendo
& lt; br & gt ;
Pronto escuché un golpeteo más fuerte que antes.
& lt; br & gt ;
& amp; quot; seguramente, & amp; quot; dije yo, & amp; quot; seguramente eso es algo en la red de mi ventana ;
& lt; br & gt ;
Déjame ver, entonces, qué amenaza es, y este misterio explora ..
& lt; br & gt ;
Que mi corazón se quede quieto un momento y este misterio explore; –
& lt; br & gt ;
& amp; apos; es el viento y nada más!& amp; quot; & lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
ventana reticular = marco alrededor de la ventana
Abierto aquí, arrojé un obturador, cuando, con muchos coqueteos y revoloteos,
& lt; br & gt ;
Allí pisó un majestuoso Cuervo de los días santos de antaño.
& lt; br & gt ;
No fue la menor reverencia que él; ni un minuto se detuvo o se quedó él ;
& lt; br & gt ;
Pero, con un señor o una dama, encaramado sobre la puerta de mi habitación
& lt; br & gt ;
Encaramado en un busto de Pallas justo encima de la puerta de mi habitación
& lt; br & gt ;
Encaramado y sentado y nada más.& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
flung = lanzado abierto & lt; br & gt ;
aleteo = movimiento de alas, ruido & lt; br & gt ;
majestuoso = magnífico & lt; br & gt ;
obeisance = gesto de deferencia, respeto & lt; br & gt ;
mien = manera de & lt; br & gt ;
encaramado = cómo se sienta un pájaro & lt; / br & gt; & lt; / br & gt; & lt; / br & gt; & lt; / br & gt;
Entonces este pájaro de ébano seduciendo mi triste fantasía a sonreír
& lt; br & gt ;
Por la tumba y el severo decoro del semblante que llevaba
& lt; br & gt ;
& amp; quot; Aunque tu cresta sea despojada y afeitada, tú, & amp; quot; Dije, & amp; quot; art seguro no craven
& lt; br & gt ;
Horrible sombrío y antiguo cuervo vagando desde la orilla nocturna
& lt; br & gt ;
Dime cuál es tu nombre señorial en la costa plutoniana de Night & amp; apos; s!& amp; quot ;
& lt; br & gt ;
Quoth the Raven, & amp; quot; Nunca más!& amp; quot; & lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
seductor = encantador & lt; br & gt ;
semblante = rumbo, manera & lt; br & gt ;
cresta = cabeza & lt; br & gt ;
you = inglés antiguo para ti & lt; br & gt ;
art = are & lt; br & gt ;
craven = cobarde, mezquino & lt; br & gt ;
tyo = inglés antiguo para tu & lt; / br & gt; & lt; / br & gt; & lt; / br & gt; & lt; / br & gt; & lt; / br & gt;
Mucho me maravillé de esta gallina desgarbada para escuchar el discurso tan claramente
& lt; br & gt ;
Aunque su respuesta tiene poco significado, poca relevancia aburrida;
& lt; br & gt ;
Porque no podemos evitar aceptar que no haya un ser humano vivo
& lt; br & gt ;
Siempre fue bendecido al ver un pájaro sobre la puerta de su cámara
& lt; br & gt ;
Pájaro o bestia sobre el busto esculpido sobre la puerta de su cámara
& lt; br & gt ;
Con un nombre como & amp; quot; Nevermore & amp; quot ;.& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
maravillado = se sorprendió & lt; br & gt ;
desgarbadamente = feo & lt; br & gt ;
ave = pájaro & lt; br & gt ;
discurso = discurso & lt; br & gt ;
bore = contenida, had & lt; / br & gt; & lt; / br & gt; & lt; / br & gt; & lt; / br & gt;
Pero el Cuervo, sentado solo en el busto plácido, solo habló
& lt; br & gt ;
Esa palabra, como si su alma en esa palabra la derramara.
& lt; br & gt ;
Nada más lejos de lo que pronunció; no una pluma, entonces revoloteó –
& lt; br & gt ;
Hasta que apenas murmuré: & amp; quot; Otros amigos han volado antes
& lt; br & gt ;
– Al día siguiente me dejará como mis esperanzas han volado antes.& amp; quot ;
& lt; br & gt ;
Entonces el pájaro dijo & amp; quot; Nevermore & amp; quot ;.& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
plácido = pacífico & lt; br & gt ;
pronunciado = dicho & lt; / br & gt;
Sorprendido por la quietud rota por la respuesta tan acertadamente hablada
& lt; br & gt ;
& amp; quot; Sin duda, & amp; quot; dijo I & amp; quot; lo que pronuncia es su único stock y tienda
& lt; br & gt ;
Atrapado de un maestro infeliz que no es feliz Desastre
& lt; br & gt ;
Siguió rápido y siguió más rápido hasta sus canciones, una carga aburrida
& lt; br & gt ;
Hasta los canto de su esperanza de que la carga melancólica aburra
& lt; br & gt ;
De & apos; Nunca más y amp; apos ;.& amp; quot; & lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
acertadamente = well & lt; br & gt ;
stock y store = frase repetida & lt; br & gt ;
dirges = canciones tristes & lt; / br & gt; & lt; / br & gt;
Pero el Cuervo sigue engañando a toda mi alma triste para que sonría
& lt; br & gt ;
Directamente, conduje un asiento acolchado frente a un pájaro, un busto y una puerta;
& lt; br & gt ;
Luego, cuando el terciopelo se hundió, me comprometí a vincular
& lt; br & gt ;
Fantasía a fantasía, pensando lo que este siniestro pájaro de antaño –
& lt; br & gt ;
Qué pájaro de antaño sombrío, desgarbado, horrible y siniestro
& lt; br & gt ;
Significado en croar & amp; quot; Nevermore & amp; quot ;.& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
betook = me moví & lt; br & gt ;
fantasía = aquí usado como sustantivo que significa historia imaginada, pensamiento & lt; br & gt ;
antaño = del pasado & lt; br & gt ;
croar = el sonido que hace una rana, generalmente un sonido muy feo proveniente de la garganta & lt; / br & gt; & lt; / br & gt; & lt; / br & gt;
Esto me senté comprometido en adivinar, pero no expresando sílaba
& lt; br & gt ;
A las aves cuyos ojos ardientes ahora ardían en mi pecho y el núcleo de Apos; s ;
& lt; br & gt ;
Esto y más me senté divinándome, con la cabeza a gusto reclinada
& lt; br & gt ;
En el cojín y el forro de terciopelo de Apos; que la luz de la lámpara se regodeó o & amp; apos; er,
& lt; br & gt ;
Pero cuyo forro violeta de terciopelo con la luz de la lámpara se regodea con un amplificador
& lt; br & gt ;
Ella presionará, ah, nunca más!& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
seno = pecho, corazón & lt; br & gt ;
divinig = adivinar & lt; / br & gt;
Entonces, pensé, el aire se volvió más denso, perfumado de un incensario invisible
& lt; br & gt ;
Balanceado por Serafines cuyas pisadas se tambalearon en el suelo con mechones.
& lt; br & gt ;
& amp; quot; Wretch, & amp; quot; Lloré & amp; quot; tu Dios te ha prestado -por estos ángeles te ha enviado
& lt; br & gt ;
Respiro -respiro y nepente de tus recuerdos de Lenore!
& lt; br & gt ;
Quaff, oh quaff este tipo de nepenthe y olvida a este Lenore perdido!& amp; quot ;
& lt; br & gt ;
Quoth the Raven, & amp; quot; Nevermore & amp; quot ;.& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
methought = inglés antiguo para & amp; quot; pensé & amp; quot; & lt; br & gt ;
incensario = un contenedor para quemar incienso & lt; br & gt ;
desgraciado = persona horrible & lt; br & gt ;
hat = inglés antiguo para has & lt; br & gt ;
tee = inglés antiguo para ti & lt; br & gt ;
respite = descanso de & lt; br & gt ;
nepenthe = una droga que proporciona una forma de olvidar algo & lt; br & gt ;
quaff = beber rápida o imprudentemente & lt; br & gt ;
Quoth = citado & lt; / br & gt; & lt; / br & gt; & lt; / br & gt; & lt; / br & gt; / br & gt; & lt; / br & gt; & lt; / br & gt; & lt; / br & gt; ( tixagb_18)
& amp; quot; Prophet!& amp; quot; dije I & amp; quot; cosa del mal! -profeta quieto, si pájaro o demonio! –
& lt; br & gt ;
Ya sea que Tempter haya enviado, o si la tempestad te arrojó aquí a tierra
& lt; br & gt ;
Desolado, pero sin desanimarse, en esta tierra desértica encantada
& lt; br & gt ;
En esta casa de horror embrujado, -dime de verdad, imploro –
& lt; br & gt ;
¿Hay bálsamo en Galaad?? -Dime -dime, lo imploro!& amp; quot ;
& lt; br & gt ;
Quoth the Raven, & amp; quot; Nevermore & amp; quot ;.& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
Tempter = Satan & lt; br & gt ;
tempestad = tormenta & lt; br & gt ;
bálsamo = líquido que alivia el dolor & lt; br & gt ;
Galaad = referencia bíblica & lt; / br & gt; & lt; / br & gt; & lt; / br & gt;
& amp; quot; Sea esa palabra nuestro signo de despedida, pájaro o demonio!& amp; quot; Grité, advenedizo –
& lt; br & gt ;
& amp; quot; Regresa a la tempestad y a la orilla plutoniana de Night & amp; apos; s!
& lt; br & gt ;
No dejes penacho negro como muestra de esa mentira que tu alma ha dicho!
& lt; br & gt ;
Deja mi soledad intacta! -Deja el busto sobre mi puerta!
& lt; br & gt ;
Saca tu pico de mi corazón y saca tu forma de mi puerta!& amp; quot ;
& lt; br & gt ;
Quoth the Raven, & amp; quot; Nevermore & amp; quot ;.& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
separación = separación, dejando & lt; br & gt ;
demonio = monstruo & lt; br & gt ;
chilló = gritó, gritó & lt; br & gt ;
penacho = tipo de pluma & lt; br & gt ;
salir = salir & lt; / br & gt; & lt; / br & gt; & lt; / br & gt; & lt; / br & gt;
Y el Cuervo, nunca revoloteando, todavía está sentado, todavía está sentado
& lt; br & gt ;
En el pálido busto de Pallas justo encima de la puerta de mi habitación ;
& lt; br & gt ;
Y sus ojos tienen toda la apariencia de un demonio y un amplificador que está soñando
& lt; br & gt ;
Y la luz de la lámpara o & amp; apos; er su transmisión arroja su sombra al suelo ;
& lt; br & gt ;
Y mi alma de esa sombra que está flotando en el suelo
& lt; br & gt ;
Será levantado -nunca más.& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
flitting = move & lt; br & gt ;
pálido = pálido & lt; / br & gt;
& amp; # x203A; Inglés como segundo idioma