El inglés roto es un término peyorativo de & amp; nbsp; para el registro limitado de inglés utilizado por un hablante para quien el inglés es un segundo idioma. El inglés roto puede estar fragmentado, incompleto y / o marcado por una sintaxis defectuosa y una dicción inapropiada & amp; nbsp; porque el conocimiento del vocabulario y el conocimiento del vocabulario es tan robusto como un hablante nativo. Para los hablantes de inglés no nativos, la gramática debe calcularse en lugar de conjurarse naturalmente, como es el caso de muchos hablantes nativos.
& amp; # x201C; Nunca te burles de alguien que habla inglés roto, & amp; quot; dice el autor estadounidense H. Jackson Brown Jr. & amp; quot; significa que conocen otro idioma.&erio; # x201D;
Prejuicio y lenguaje
Entonces, ¿quién habla inglés roto?? La respuesta tiene que ver con la discriminación. El prejuicio lingüístico se manifiesta en la forma en que los hablantes perciben diferentes variedades de inglés. Un estudio publicado en el International Journal of Applied Linguistics en 2005 mostró que los prejuicios y los malentendidos sobre las personas de países de Europa no occidental desempeñaban un papel en si una persona clasificaba a un hablante no nativo y apos; s inglés como & amp; quot; roto.& amp; quot; Este estudio encuestó a estudiantes universitarios y descubrió que la mayoría de las personas se inclinaban solo a llamar el discurso de oradores no nativos, a excepción de solo oradores europeos, & amp; quot; rotos, & amp; quot; (Lindemann 2005).
¿Qué es & amp; apos; Correct & amp; apos; Inglés?
Pero considerar que alguien & amp; apos; s inglés como anormal o pobre no solo es ofensivo, sino que también es incorrecto. Todas las formas de hablar inglés son normales, y ninguna es inferior o menos que otras. En Inglés americano: dialectos y variación , Nota de Walt Wolfram y Natalie Schilling-Estes, &erio;amperio;nbsp; &erio;quot;UNA] La resolución adoptada por unanimidad por la Linguistic Society of America en su reunión anual en 1997 afirmó que & amp;apos;todos los sistemas de lenguaje humano & amp;# x2014;hablado, firmado, y escrito & amp;# x2014;son fundamentalmente regulares y amp;apos; y esas caracterizaciones de variedades socialmente desfavorecidas como & amp;apos;argot, mutante, defectuoso, no gramatical, o el inglés roto es incorrecto y degradante,&erio;apos;&erio;quot; (Wolfram y Estes 2005).
Video destacado
Inglés roto en los medios
No hace falta ser un erudito para ver prejuicios en la representación de los nativos americanos y otras personas no blancas en películas y medios. Personajes que hablan estereotípicamente & amp; quot; inglés roto, & amp; quot; por ejemplo, probar que el racismo sistémico y los prejuicios lingüísticos a menudo van de la mano.
Desafortunadamente, el acto de menospreciar o burlarse de alguien & amp; # x2014; especialmente inmigrantes y oradores extranjeros & amp; # x2014; porque su discurso ha existido en el entretenimiento durante bastante tiempo. Vea este tropo y amp; apos; s uso como dispositivo cómico en una muestra del programa de televisión Fawlty Towers: & amp; amp; nbsp;
& amp; quot; Manuel: & amp; amp; nbsp; It & amp; amp; nbsp; is & amp; amp; nbsp; sorpresa & amp; amp; nbsp; fiesta.
& lt; br & gt ;
Albahaca: si?
& lt; br & gt ;
Manuel: & amp; amp; nbsp; Ella no está aquí.
& lt; br & gt ;
Albahaca: si?
& lt; br & gt ;
Manuel: & amp; amp; nbsp; Eso es & amp; amp; nbsp; sorpresa!& amp; quot;
& lt; br & gt ;
(& amp; quot; The Anniversary, & amp; quot; & amp; amp; nbsp; & amp; # x200B; 1979) & lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
Pero se han hecho avances para combatir estos ataques. Los opositores a establecer un idioma nacional para los Estados Unidos, por ejemplo, argumentan que la introducción de este tipo de legislación promovería una forma de racismo institucional o nacionalismo contra los inmigrantes.& amp; amp; nbsp;
Uso neutral
Hendrick Casimir & amp; apos; s tómalo en Realidad de Haphazard: Medio siglo de ciencia sostiene que el inglés roto es un lenguaje universal y amp; amp; nbsp;. & amp; quot; Existe hoy un lenguaje universal que se habla y se entiende en casi todas partes: es & amp; amp; nbsp; inglés roto. No me refiero a Pidgin-English & amp;# x2014;una rama altamente formalizada y restringida de B.E. & amp;# x2014;pero al lenguaje mucho más general que usan los camareros en Hawai, prostitutas en París y embajadores en Washington, por empresarios de Buenos Aires, por científicos en reuniones internacionales y por vendedores de fotos de postales sucias en Grecia,&erio;quot; (Casimir 1984).
Y & amp;amperio;nbsp;Thomas Heywood dijo que el inglés en sí está roto porque tiene muchas piezas y partes de otros idiomas: & amp;amperio;nbsp;&erio;quot;Nuestra lengua inglesa, que tiene & amp;amperio;nbsp;ben & amp;amperio;nbsp;El más duro, desigual, y & amp;amperio;nbsp;roto y amp;amperio;nbsp;lenguaje del mundo, parte holandés, parte irlandesa, Saxon, Scotch, Galés, y de hecho a & amp;amperio;nbsp;galimaffría y amp;amperio;nbsp;de muchos, pero perfecto en ninguno, ahora es por este medio secundario de jugar, continuamente refinado, cada escritor luchando en & amp;amperio;nbsp;Hesselfe & amp;amperio;nbsp;a & amp;amperio;nbsp;adde & amp;amperio;nbsp;un nuevo florecimiento para ello,&erio;quot; (Heywood 1579).
Uso positivo
Aunque sea peyorativo, el término en realidad suena bien cuando William Shakespeare lo usa: & amp; quot; Come, tu respuesta en la música rota; porque tu voz es música, y tu inglés & amp; amp; nbsp; roto; por lo tanto, reina de todo, Katharine, rompe tu mente conmigo en & amp; nbsp; inglés roto: & amp; nbspou; wilt & amp; namp; n?& amp; quot; (Shakespeare 1599).
Fuentes
- Casimir, Hendrick. Realidad de Haphazard: medio siglo de ciencia e . Harper Collins, 1984.
- Heywood, Thomas. Una disculpa para los actores. 1579.
- Lindemann, Stephanie. & amp; quot; Who Speaks & amp; apos; Broken English & amp; apos ;? Estudiantes universitarios de EE. UU. Y amp; apos; Percepción del inglés no nativo.& amp; quot; Revista Internacional de Lingüística Aplicada , vol. 15, no. 2 de junio de 2005, pp. 187-212., doi: 10.1111 / j.1473-4192.2005.00087.x
- Shakespeare, William. Henry V . 1599.
- & amp; # x201C; El aniversario.&erio; # x201D; Spires, Bob, director.& amp; amp; nbsp; Fawlty Towers , temporada 2, episodio 5, 26 mar. 1979.
- Wolfram, Walt y Natalie Schilling-Estes. Inglés americano: dialectos y variación . 2da ed., Blackwell Publishing, 2005.
& amp; # x203A; Inglés