La inteligibilidad mutua es una situación en la que dos o más hablantes de un idioma (o de idiomas estrechamente relacionados) pueden entenderse entre sí.
La inteligibilidad mutua es un continuo (es decir, un concepto de gradiente), marcado por grados de inteligibilidad, no por divisiones agudas.
Ejemplo y observaciones
Lingüística: Introducción al lenguaje y la comunicación : & amp; quot; [W] hat nos permite referirnos a algo llamado inglés como si fuera un solo idioma monolítico? Una respuesta estándar a esta pregunta se basa en la noción de inteligibilidad mutua . Es decir, aunque los hablantes nativos de inglés varían en su uso del idioma, sus diversos idiomas son lo suficientemente similares en pronunciación, vocabulario y gramática para permitir la inteligibilidad mutua. . . . Por lo tanto, hablando el & amp; apos; mismo idioma & amp; apos; no depende de que dos hablantes hablen idiomas idénticos, sino solo idiomas muy similares.& amp; quot ;
Video destacado
La prueba de inteligibilidad mutua
Hans Henrich Hoch: & amp; quot; [La] distinción entre idioma y dialecto se basa en la noción [de] & amp; apos; inteligibilidad mutua & amp; apos ;: Los dialectos del mismo idioma no deben ser mutuamente inteligibles, mientras que los diferentes idiomas. Esta inteligibilidad mutua, a su vez, sería un reflejo de las similitudes entre las diferentes variedades de habla.
& lt; br & gt ;
& amp; quot; Desafortunadamente, la prueba de inteligibilidad mutua no siempre conduce a resultados claros. Por lo tanto, el inglés escocés puede ser al principio bastante ininteligible para los hablantes de las diversas variedades de inglés americano estándar, y viceversa. Es cierto que con suficiente tiempo (y buena voluntad), la inteligibilidad mutua se puede lograr sin demasiado esfuerzo. Pero dada una cantidad aún mayor de tiempo (y buena voluntad), y un mayor esfuerzo, también el francés podría volverse (mutuamente) inteligible para los mismos hablantes de inglés.& lt; / br & gt ;
& amp; quot; Además, hay casos como el noruego y el sueco que, debido a que tienen diferentes variedades estándar y tradiciones literarias, la mayoría de las personas los llamarían idiomas diferentes, incluidos los lingüistas, a pesar de que los dos idiomas estándar son mutuamente bastante inteligibles. Aquí, las consideraciones culturales y sociolingüísticas tienden a anular la prueba de inteligibilidad mutua.& amp; quot;
Inteligibilidad unidireccional
tixag_16) Richard A. Hudson : &erio;quot;UNA]otro problema con respecto al uso de inteligibilidad mutua como criterio [para definir un lenguaje es] que eso No necesita ser recíproco , ya que A y B no necesitan tener el mismo grado de motivación para entenderse, ni necesitan tener la misma cantidad de experiencia previa entre ellos & amp;apos;s variedades. Típicamente, Es más fácil para los oradores no estándar comprender los altavoces estándar que al revés, en parte porque el primero habrá tenido más experiencia en la variedad estándar (notablemente a través de los medios de comunicación) que viceversa, y en parte porque pueden estar motivados para minimizar las diferencias culturales entre ellos y los oradores estándar (aunque esto de ninguna manera es necesariamente así) mientras que los oradores estándar pueden querer enfatizar algunas diferencias.& amp; quot ;
Glen Pourciau: & amp; quot; There & amp; apos; s un hombre gordo que viene aquí con pastillas a veces y puedo & amp; apos; t entiendo una palabra de lo que dice. Le dije que yo y amp; apos; no tengo ningún problema con el lugar de donde sea que venga, pero tengo que poder entenderlo. Él entiende lo que yo y amp; apos; digo y habla más alto. No escucho bien, pero no ayuda a nada para que diga lo que sea que él y otros digan con voz más fuerte.& amp; quot;
Bidialectalismo e inteligibilidad mutua en The Color Purple
Celie en The Color Purple : & amp; quot; Darlie tratando de enseñarme cómo hablar. . . . Cada vez que digo algo como lo digo, ella me corrige hasta que lo digo de otra manera. Muy pronto parece que puedo & amp; apos; t pensar. Mi mente se topó con un pensamiento, confusa, corre de regreso y se acuesta. . . . Me parece que solo un tonto querría que hablaras de una manera que se sienta peculiar en tu mente.& amp; quot ;
& amp; # x203A; Inglés