En inglés, puede decir & amp; quot; I & amp; apos; m going, & amp; quot; y todos entenderán que usted y amp; apos; están dejando su ubicación actual o están en camino a un nuevo destino que se mencionó anteriormente. En francés, sin embargo, simplemente decir Je vais (I & amp; apos; m going) está incompleto. Deberá agregarle un pronombre adverbial para que sea correcto. Para ello, tienes dos opciones. Puede usar J & amp; apos; y vais o Je m & amp; apos; en vais.
J & amp; # x2019; y vais. Ir A un lugar
La pequeña palabra y a menudo significa & amp; # x201C; there & amp; # x201D; y debe usarlo cuando quiera decir que alguien está & amp; quot; yendo a algún lugar / saliendo para ir a un lugar mencionado anteriormente.& amp; quot; Por ejemplo, cuando lo enviaron a hacer un recado a la tienda de comestibles, después de prepararse y a la salida, diría, & amp; quot; I & amp; apos; me voy ahora.& amp; quot; En inglés, sin ninguna especificación adicional, todos entienden que vas a ir a la tienda de comestibles.
Video destacado
O si alguien te pregunta, & amp; quot; Weren & amp; # x2019; t vas al banco?& amp; quot; Cuando respondas, & amp; quot; Sí, I & amp; # x2019; voy pronto, & amp; quot; todos saben que tú y amp; apos; están hablando del banco. En francés, sin embargo, no puede decir simplemente Je vais o Oui, je vais bient & amp; # xF4; t . Estas oraciones necesitan algo para completarlas. Para este propósito, usamos y como un breve reemplazo del destino que ya se ha mencionado.
- Tu vas & amp; # xE0; La banque? Oui, j & amp; apos; y vais bient & amp; # xF4; t. ¿Vas al banco?? Sí, yo & amp; apos; voy (allí) pronto.
- (Después de una conversación sobre los comestibles 🙂 J & amp; apos; y vais. I & amp; apos; me voy. (Y todos saben que y se refiere a la tienda de comestibles.)
- J & amp; apos; y vais ce soir. I & amp; apos; voy allí esta noche
- Je dois y aller. Me tengo que ir.& amp; amp; nbsp; (En este caso, y (allí) puntos en un destino determinado, su hogar u otro lugar, pero no necesariamente conocido por los demás. Además, cuando dices, Je dois y aller , significa que tienes que ir por una razón específica, pero tus amigos no & amp; # x2019; t necesariamente necesitan saber cuál es esa razón.)
Je m & amp; # x2019; en vais. Yendo Lejos de un lugar
&erio;quot; En &erio;quot; tiene muchos usos diferentes, pero cuando se usa como pronombre, a menudo reemplaza sustantivos precedidos por la preposición de (desde) como en je mange beaucoup de pommes &erio;# x2014;J & amp;apos; en mange beaucoup (Yo como muchas manzanas &erio;# x2014; Yo como muchos de ellos). Del mismo modo, je m & amp; apos; en vais, que proviene del pronominal idiom s & amp; apos; en aller (& amp; gompot; a. Usted & amp; apos; simplemente anuncia que está dejando su ubicación actual.
Por ejemplo, en lugar de decir Je me vais de l & amp; # xE0; (voy desde allí) , que no es una expresión frecuente, en francés preferiría decir, Je m & amp; apos;. O decir & amp; quot; Bye, todos! I & amp; apos; voy ahora, & amp; quot; o & amp; quot; I & amp; apos; m listo. I & amp; apos; me voy ahora.& amp; quot; no puedes decir Je vais. Eso sería muy incómodo. En cambio, se vería así:
- Au revoir tout le monde. Je m & amp; apos; en vais. Adiós a todos! I & amp; apos; me voy ahora.
- Je suis pr & amp; # xEA; te maintenant, Je m & amp; apos; en vais. I & amp; apos; m listo. I & amp; apos; me voy ahora.
- Tu devrais partir bient & amp; # xF4; t. Oui, je m & amp; apos; en vais. Deberías irte pronto. Sí, yo & amp; # x2019; voy.
- Il s & amp; apos; en va. Se va.
Cuando Je m & amp; apos; en vais o J & amp; apos; y vais son intercambiables
Sin demasiado contexto, tanto j & amp; apos; y vais como je m & amp; apos; en vais significan esencialmente lo mismo & amp; # x2014; & amp; quot; I & amp; map; i & amp.& amp; quot; Dado que y simplemente puede aludir a su hogar o a cualquier destino que no sea su ubicación actual, y así simplemente expresar que se va, sin ninguna otra especificación, puede usar cualquiera de las expresiones.
- A plus les amis, Je m & amp; apos; en vais. Hasta luego amigos. I & amp; apos; m off / I & amp; apos; me voy / I & amp; apos; me voy a casa.
- A más les amis, J & amp; apos; y vais. Hasta luego amigos. I & amp; apos; m off / I & amp; apos; me voy / I & amp; apos; me voy a casa.
- Est-ce que tu vas partir un jour? Je m & amp; # x2019; en vais. Je m & amp; # x2019; en vais . ¿Alguna vez te vas a ir?? I & amp; apos; me voy. I & amp; apos; me voy. (como al salir de aquí.)
- Est-ce que tu vas partir un jour? J & amp; apos; y vais. J & amp; apos; y vais. ¿Alguna vez te vas a ir?? I & amp; apos; me voy. I & amp; apos; me voy. (como al partir hacia un lugar diferente a aquí.)
En este último caso, la persona que lo insta a irse es & amp; # x2019; t necesariamente aludiendo a su destino. El único lugar al que apuntan con el uso de y está lejos de su ubicación actual. Esta es precisamente la razón por la cual en también funciona aquí. Su amigo está interesado en su salida de la ubicación actual y, por lo tanto, en (desde) también se puede usar aquí.& amp; amp; nbsp;
Confusiones con Je vais como & amp; apos; Going To & amp; apos;
En una nota similar, en inglés, puede terminar una oración con & amp; quot; I & amp; apos; m going to & amp; quot; o & amp; quot; He & amp; apos; s going to & amp; quot; como una forma alternativa del tiempo futuro. Las personas generalmente lo usan para indicar que lo son o que alguien más va a hacer algo que se mencionó anteriormente.
Nuevamente, en francés tendrás que completar una oración como esa. En lugar de decir je vais o il va, debe agregar le faire ( que significa & amp; quot; do it & amp; quot;) a él, como en je vais le faire1 (tixagb_. Por ejemplo:
- Tu devrais lire ce livre. Je vais le faire. Deberías leer este libro. I & amp; apos; voy a hacerlo.
- Il devrait reculer un peu lorsque le train llegar. Il va le faire. & amp; amp; nbsp; debe retroceder un poco cuando llegue el tren. Él y amp; apos; s van a (hacerlo).
Otros usos de Je Vais
Con ubicación. Viajes actuales o cercanos al futuro
Je vais en France. I & amp; apos; voy a Francia. / I & amp; apos; estoy en camino a París.
Je vais & amp; # xE0; París. I & amp; apos; voy a París / I & amp; apos; me dirijo a París.
Il va en p & amp; # xE8; lerinage & amp; # xE0; la Mecque. Él va en peregrinación a La Meca. / Está en peregrinación a La Meca.
Con acciones. Cerca del futuro
Je vais partir maintenant. I & amp; apos; me voy a ir ahora.
Je vais faire la cuisine. Estoy a punto de cocinar.
Il va aller au lit. Se va a la cama pronto.
Ejemplos y expresiones con J & amp; apos; y vais , Je m & amp; apos; en vais
y aller
- J & amp; apos; y vais ce soir.& amp; amp; nbsp; I & amp; apos; m & amp; amp; nbsp; yendo allí esta noche.
- Quand faut y aller, faut y aller. Cuando tú y amp; apos; tienes que irte, tú y amp; apos; tienes que irme.
- Allons-y! & amp; amp; nbsp; Let & amp; apos; s go!& amp; amp; nbsp;
- Vas-y! Continúa!& amp; amp; nbsp;
- En y vas? ¿Nos vamos??
- Je dois y aller. I & amp; amp; nbsp; have & amp; amp; nbsp; para ir.& amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp;
- Tu y vas un peu fort.& amp; amp; nbsp; You & amp; apos; va demasiado lejos.& amp; amp; nbsp; / & amp; amp; nbsp; You & amp; apos; re yendo un poco lejos.
- y aller mollo (familiar): para ser fácil / tomarlo con calma & amp; amp; nbsp;
- y aller franco: ir directamente al punto / seguir adelante
- y aller franchement: ir a él & amp; amp; nbsp; & amp; # x200B;
s & amp; apos; en aller (pronominal)
- Il est tard, il faut que je m & amp; apos; en aille.& amp; amp; nbsp; Es tarde; apos; debería irme.& amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp;
- Va-t-en! & amp; amp; nbsp; Vete!& amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp;
- Va-t & amp; apos; en de l & amp; # xE0; & amp; amp; nbsp ;! Aléjate de allí !
- & amp; # x200B; Je lui donnerai la cl & amp; # xE9; en m & amp; apos; en allant. & amp; amp; nbsp; I & amp; apos; ll le daré la llave al salir.
- Tous les jeunes s & amp; apos; en vont du village. & amp; amp; nbsp; Todos los jóvenes se van del pueblo.
- & amp; # xC7; a s & amp; apos; en ira au lavage / avec du savon. It & amp; apos; ll saldré en el lavado / con jabón.
- Leur derni & amp; # xE8; re lueur d & amp; apos; espoir s & amp; apos; en est all & amp; # xE9; e. & amp; amp; nbsp; Su último atisbo de esperanza se ha ido & amp; amp; nbsp; / has & amp; amp; nbsp; desaparecido.
- Il s & amp; apos; en fut trouver le magicien. & amp; amp; nbsp; se fue y amp; amp; nbsp; para encontrar al mago.
- Je m & amp; apos; en vais lui dire ses quatre v & amp; # xE9; rit & amp; # xE9; s & amp; amp; nbsp ;! & amp; amp; nbsp; (familiar) & amp; amp; nbsp; I & amp; apos; voy a decirle algunas verdades caseras !
& amp; # x203A; Francés