La voz es un término gramatical que indica la relación entre un sujeto y un verbo. Hay tres voces diferentes en francés e inglés. En la voz pasiva, la acción descrita por el verbo está siendo realizada al sujeto por un agente, que generalmente es introducido por una de dos preposiciones:
& lt; br & gt ;
& lt; br & gt ;
1. Cuando el verbo expresa una acción, el agente es introducido por la preposición par :
& lt; br & gt ;
& lt; br & gt ;
Voz activa
& lt; br & gt ;
& amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; David fait le m & amp; # xE9; nage.
& lt; br & gt ;
& amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; David está haciendo las tareas del hogar.
& lt; br & gt ;
& lt; br & gt ;
Voz pasiva
& lt; br & gt ;
& amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; Le m & amp; # xE9; nage est fait par David.
& lt; br & gt ;
& amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; Las tareas del hogar son hechas por David.
& lt; br & gt ;
& lt; br & gt ;
Voz activa
& lt; br & gt ;
& amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; Lise lit le livre.
& lt; br & gt ;
& amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; Lise está leyendo el libro.
& lt; br & gt ;
Voz pasiva
& lt; br & gt ;
& amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; Le livre est lu par Lise.
& lt; br & gt ;
& amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; El libro es leído por Lise.
& lt; br & gt ;
& lt; br & gt ;
2. Cuando el verbo expresa un estado de ser, & amp; amp; nbsp; el agente es introducido por de o dejado de lado por completo :
& lt; br & gt ;
& lt; br & gt ;
Voz activa
& lt; br & gt ;
& amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; Tout le monde le respecte.
& lt; br & gt ;
& amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; Todos lo respetan.
& lt; br & gt ;
Voz pasiva
& lt; br & gt ;
& amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; Il est respect & amp; # xE9; de tout le monde.
& lt; br & gt ;
& amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; Es respetado por todos.
& lt; br & gt ;
& amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; Il est & amp; # xE9; respeto del ministro & amp; # xE9 ;.
& lt; br & gt ;
& amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; Él es muy respetado.
& lt; br & gt ;
& lt; br & gt ;
Voz activa
& lt; br & gt ;
& amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; Mes amis aiment ma m & amp; # xE8; re.
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; br & gt ;
& amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; Mis amigos aman a mi madre.
& lt; br & gt ;
Voz pasiva
& lt; br & gt ;
& amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; Ma m & amp; # xE8; re est aim & amp; # xE9; e de mes amis.
& lt; br & gt ;
& amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; Mi madre es amada por mis amigos.
& lt; p / & gt ;
Video destacado
Cómo conjugar la voz pasiva francesa
La voz pasiva se forma con el verbo conjugado & amp; nbsp; & amp; # xEA; tre & amp; amp; nbsp; + the & amp; amp; nbsp; participio pasado. El participio pasado tiene que estar de acuerdo con el sujeto, no con el agente, en género y número, al igual que & amp; amp; nbsp; & amp; # xEA; tre verbs & amp; nbsp; en el & amp; amp; nbsp; pass & amp; # xE9; compos & amp; # amp; nbsp; (más sobre el acuerdo):
& lt; br & gt ;
& lt; br & gt ;
& amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; Le livre est & amp; # xE9; crit par des lyc & amp; # xE9; ens.
& lt; br & gt ;
& amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; El libro está escrito por estudiantes de secundaria.
& lt; br & gt ;
& lt; br & gt ;
& amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; La vaisselle est fait e & amp; amp; nbsp; par Henri.
& lt; br & gt ;
& amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; Los platos son hechos por Henri.
& lt; br & gt ;
& lt; br & gt ;
& amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; Les enfants sont nourri s & amp; amp; nbsp; par Luc.
& lt; br & gt ;
& amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; Los niños son alimentados por Luc.& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
Para usar la voz pasiva francesa en cualquier otro tiempo o estado de ánimo, simplemente conjugue & amp; amp; nbsp; & amp; # xEA; tre & amp; amp; nbsp; según corresponda:
Voz activa
Voz pasiva
pr & amp; # xE9; enviado
Anne fait la tarte.
& lt; br & gt ;
Anne hace el pastel.& lt; / br & gt ;
La tarte est faite par Anne.
& lt; br & gt ;
El pastel está hecho por Anne.& lt; / br & gt ;
pase & amp; # xE9; compos & amp; # xE9 ;
Anne a fait la tarte.
& lt; br & gt ;
Anne hizo el pastel.& lt; / br & gt ;
La tarte a & amp; # xE9; t & amp; # xE9; faite par Anne.
& lt; br & gt ;
El pastel fue hecho por Anne.& lt; / br & gt ;
imparfait
Anne faisait la tarte.
& lt; br & gt ;
Anne estaba haciendo el pastel.& lt; / br & gt ;
La tarte & amp; # xE9; tait faite par Anne.
& lt; br & gt ;
El pastel estaba siendo hecho por Anne.& lt; / br & gt ;
futur
Anne fera la tarte.
& lt; br & gt ;
Anne hará el pastel.& lt; / br & gt ;
La tarte sera faite par Anne.
& lt; br & gt ;
El pastel será hecho por Anne.& lt; / br & gt ;
subjonctif
Je veux qu & amp; apos; Anne fasse la tarte.
& lt; br & gt ;
Quiero que Anne haga el pastel.& lt; / br & gt ;
Je veux que la tarte soit faite par Anne.
& lt; br & gt ;
Quiero que Anne haga el pastel.& lt; / br & gt ;
Cómo usar & amp; amp; nbsp; la voz pasiva francesa
Ahora que conoce las preposiciones y agentes y cómo conjugar la voz pasiva, se adapta a cuestiones más prácticas. La voz pasiva francesa puede usarse por dos razones:
& lt; br & gt ;
& lt; br & gt ;
A) & amp; amp; nbsp; Para poner más énfasis en la persona o cosa que realiza la acción :
& lt; br & gt ;
& lt; br & gt ;
Activo: & amp; amp; nbsp; Un enfant a & amp; # xE9; crit ce livre. & amp; amp; nbsp; – Un niño escribió este libro.
& lt; br & gt ;
Pasivo: & amp; amp; nbsp; Ce livre a & amp; # xE9; t & amp; # xE9; & amp; # xE9; crit par un enfant. & amp; amp; nbsp; – Este libro fue escrito por un niño.
& lt; br & gt ;
& lt; br & gt ;
B) & amp; amp; nbsp; Para centrarse en una acción sin identificar al intérprete :
& lt; br & gt ;
& lt; br & gt ;
& amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; Jean a & amp; # xE9; crit ce livre. & amp; amp; nbsp; – Jean escribió este libro.
& lt; br & gt ;
& amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; vs
& lt; br & gt ;
& amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; Il a & amp; # xE9; t & amp; # xE9; & amp; # xE9; crit en 1927. & amp; amp; nbsp; – Fue escrito en 1927.& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
Cómo evitar la voz pasiva francesa
La voz pasiva francesa tiene un tono ligeramente formal o & amp; nbsp; literary & amp; amp; nbsp; y se usa con menos frecuencia que en inglés. Existen varias alternativas a la voz pasiva (además de la voz activa):
A) & amp; amp; nbsp; Para centrarse en el intérprete, use & amp; amp; nbsp; c & amp; apos; est :
& lt; br & gt ;
& lt; br & gt ;
& amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; Ce livre a & amp; # xE9; t & amp; # xE9; & amp; # xE9; crit par un enfant. & amp; gt; C & amp; apos; est un enfant qui a & amp; # xE9; crit ce livre.
& lt; br & gt ;
& amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; Este libro fue escrito por un niño. & amp; gt; It & amp; apos; s un niño que escribió este libro.
& lt; br & gt ;
& lt; br & gt ;
& amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; Le record a & amp; # xE9; t & amp; # xE9; battu par une femme. & amp; gt; C & amp; apos; est une femme qui a battu le record.
& lt; br & gt ;
& amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; El récord fue batido por una mujer. & amp; gt; It & amp; apos; s una mujer que batió el récord.
& lt; br & gt ;
& lt; br & gt ;
B) & amp; amp; nbsp; Para evitar identificar al artista, hay dos opciones:
& lt; br & gt ;
& lt; br & gt ;
& amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; 1. & amp; amp; nbsp; On (pronombre de sujeto impersonal)
& lt; br & gt ;
& lt; br & gt ;
& amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; Ce livre a & amp; # xE9; t & amp; # xE9; & amp; # xE9; crit en 1927. & amp; gt; En un & amp; # xE9; crit ce livre en 1927.
& lt; br & gt ;
& amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; Este libro fue escrito en 1927.
& lt; br & gt ;
& lt; br & gt ;
& amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; Ils ont & amp; # xE9; t & amp; # xE9; pardonn & amp; # xE9; s. & amp; gt; En les a pardonn & amp; # xE9; s.
& lt; br & gt ;
& amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; Han sido excusados.
& lt; br & gt ;
& lt; br & gt ;
& amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; 2. & amp; amp; nbsp; Se (reflejo pasivo)
& lt; br & gt ;
& lt; br & gt ;
& amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; Ce livre est souvent lu. & amp; gt; Ce livre se lit souvent.
& lt; br & gt ;
& amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; Este libro a menudo se lee.
& lt; br & gt ;
& lt; br & gt ;
& amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; Les m & amp; # xFB; res ne sont pas vendues ici. & amp; gt; Les m & amp; # xFB; res ne se vendent pas ici.
& lt; br & gt ;
& amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; Blackberries aren & amp; apos; t vendido aquí.& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& amp; # x203A; Francés