¿Necesita tandis que el subjuntivo o es indicativo
Esta es una pregunta común entre los estudiantes de francés y hay una respuesta fácil. Lo principal que debes tener en cuenta es que el subjuntivo se basa en la incertidumbre y no hay ninguna en tandis que , que significa "mientras."
Tandis Que requiere el subjuntivo
No, tandis que no toma el subjuntivo. Tandis que significa "mientras" o "como" algo está sucediendo al mismo tiempo que otra cosa.
Vídeo destacado
- Je cuisine tandis qu’elle nettoie.
- Yo cocino mientras ella limpia.
La regla general que nos enseñan sobre el subjuntivo en francés es que tiene que haber un nivel de ambigüedad en el enunciado. En el caso de nuestro ejemplo, no hay duda de que yo estoy cocinando o que ella está limpiando y que las dos acciones ocurren al mismo tiempo.
- Elle faisait ses devoirs tandis que je lisais un livre.
- Ella hacía sus deberes mientras yo leía un libro.
Asimismo, pocas personas podrían discutir la siguiente afirmación: Aunque la causa del incendio pueda estar en duda, el hecho de que yo estuviera en la cama cuando empezó no es objeto de debate.
- Le feu a commencé tandis que j’étais au lit.
- El fuego comenzó mientras estaba en la cama.
Esta es la misma cuestión que se plantea con pendant que , que también significa "mientras." Las dos frases están afirmando un hecho y, por lo tanto, son indicativas.
- Il tond la pelouse tandis qu’elle plante des fleurs.
- Él corta el césped mientras ella planta flores.
- Il attend pendant qu’ils réparent la voiture.
- Espera mientras reparan el coche.
› Francés