Array

Los Beatles y amp; apos; Solo grabaciones alemanas

The Beatles

¿Sabías que los Beatles grabaron en alemán?? Era común en la década de 1960 que los artistas grabaran para el mercado alemán, pero las letras también debían traducirse al alemán. Aunque solo dos grabaciones se lanzaron oficialmente, es interesante ver cómo suenan dos de las canciones más populares de la banda y los apostos en otro idioma.

Los Beatles Sang en alemán con & amp; amp; nbsp; Camillo Felgen & amp; apos; s Help

El 29 de enero de 1964 en un estudio de grabación de París, The Beatles grabó dos de sus exitosas canciones en alemán. Las pistas de música instrumental fueron los originales utilizados para las grabaciones en inglés, pero las letras alemanas habían sido escritas apresuradamente por un luxemburgués llamado & amp; amp; nbsp; Camillo Felgen & amp; nbsp; (1920-2005).

Video destacado

Felgen a menudo contaba la historia de cómo EMI y el productor alemán de Apos, Otto Demler, lo habían llevado desesperadamente a París y al Hotel George V, donde se alojaban los Beatles. Los Beatles, en París para una gira de conciertos, habían aceptado a regañadientes hacer dos grabaciones alemanas. Felgen, que entonces era director de programa en Radio Luxemburgo (ahora RTL), tuvo menos de 24 horas para finalizar las letras alemanas y entrenar a los Beatles (fonéticamente) en alemán.

Las grabaciones que hicieron en el Path & amp; # xE9; Marconi Studios en París ese día de invierno en 1964 resultó ser la única canción que The Beatles grabó en alemán. También fue la única vez que grabaron canciones fuera de Londres.

Con la guía de Felgen & amp; apos; the Fab Four logró cantar las palabras alemanas a & amp; # x201C; Sie liebt dich & amp; # x201D; (& amp; quot; She Loves You (tixagb_1.

Cómo The Beatles & amp; amp; nbsp; Traducido al alemán

Para darle un poco de perspectiva sobre cómo fue la traducción, eche un vistazo a las letras reales, así como a la traducción de Felgen & amp; apos; s y cómo eso se traduce nuevamente al inglés.

Es interesante ver cómo Felgen logró mantener el significado de la letra original mientras trabajaba en la traducción. No es una traducción directa, como puede ver, sino un compromiso que tiene en cuenta el ritmo de la canción y las sílabas requeridas para cada línea.

Cualquier estudiante del idioma alemán apreciará el trabajo de Felgen & amp; apos; especialmente dada la cantidad de tiempo que tuvo para completarlo.

The Original & amp; amp; nbsp; First Verse of & amp; amp; nbsp; & amp; quot; Quiero sostener tu mano & amp; quot; & amp; amp; nbsp;

Oh sí, yo y amp; apos; te diré algo
& lt; br & gt ;
Creo que tú y amp; apos; lo entenderé
& lt; br & gt ;
Cuando yo & amp; apos; diré eso algo
& lt; br & gt ;
Quiero tomar tu mano & lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;

Komm gib mir deine Hand (& amp; # x201C; Quiero sostener tu mano & amp; # x201D;)

Música: The Beatles
& lt; br & gt ;
– & amp; amp; nbsp; Del CD & amp; # x201C; Past Masters, vol.1 & amp; # x201D;
& lt; / br & gt ;

Letras alemanas de Camillo Felgen
Traducción directa al inglés por Hyde Flippo
O komm doch, komm zu mir
& lt; br & gt ;
Du nimmst mir den Verstand
& lt; br & gt ;
O komm doch, komm zu mir
& lt; br & gt ;
Komm gib mir deine Hand & lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
Oh ven, ven a mí
& lt; br & gt ;
Me sacas de mi mente
& lt; br & gt ;
Oh ven, ven a mí
& lt; br & gt ;
Ven y dame tu mano (se repite tres veces)
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
O du bist so sch & amp; # xF6; n
& lt; br & gt ;
Sch & amp; # xF6; n wie ein Diamant
& lt; br & gt ;
Ich mir dir gehen
& lt; br & gt ;
Komm gib mir deine Hand & lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
Oh eres tan bonita
& lt; br & gt ;
tan bonita como un diamante
& lt; br & gt ;
Quiero ir contigo
& lt; br & gt ;
Ven y dame tu mano (repete tres t imes)
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
En deinen Armen bin ich gl & amp; # xFC; cklich und froh
& lt; br & gt ;
Das war noch nie bei einer anderen einmal so
& lt; br & gt ;
Einmal así, einmal so & lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
En tus brazos, yo y amp; apos; estoy feliz y contento
& lt; br & gt ;
Nunca fue así con nadie más
& lt; br & gt ;
nunca de esa manera, nunca de esa manera & lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;

Estos tres versos se repiten por segunda vez. En la segunda ronda, el tercer verso viene antes que el segundo.

Sie liebt dich (& amp; # x201C; She Loves You & amp; # x201D;)

Música: The Beatles
& lt; br & gt ;
– & amp; amp; nbsp; Del CD & amp; # x201C; Past Masters, vol. 1 & amp; # x201D;
& lt; / br & gt ;

Letras alemanas de Camillo Felgen
Traducción directa al inglés por Hyde Flippo
Sie liebt dich
Ella te ama (se repite tres veces)
Du glaubst sie liebt nur mich?
& lt; br & gt ;
Gestern hab & amp; apos; ich sie gesehen.
& lt; br & gt ;
Sie denkt ja nur an dich,
& lt; br & gt ;
Und du solltest zu ihr gehen.& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
Crees que ella solo me ama?
& lt; br & gt ;
Ayer la vi.
& lt; br & gt ;
Ella solo piensa en ti
& lt; br & gt ;
y deberías ir con ella.& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
Oh, ja sie liebt dich.
& lt; br & gt ;
Sch & amp; # xF6; ner kann es gar nicht sein.
& lt; br & gt ;
Ja, sie liebt dich
& lt; br & gt ;
Y da solltest du dich freu & amp; apos; n.& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;

Oh si ella te ama.
& lt; br & gt ;
Puede ser más agradable.
& lt; br & gt ;
Sí, ella te ama
& lt; br & gt ;
y deberías estar contento.& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;

Du hast ihr weh getan,
& lt; br & gt ;
Sie wusste nicht warum.
& lt; br & gt ;
Du warst nicht schuld daran,
& lt; br & gt ;
Y drehtest dich nicht um.& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
La has lastimado
& lt; br & gt ;
ella no sabía por qué.
& lt; br & gt ;
Fue & amp; apos; t tu culpa,
& lt; br & gt ;
y no lo hiciste & amp; apos; t date la vuelta.& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
Oh, ja sie liebt dich. . . .
Oh si ella te ama…

Sie liebt dich
& lt; br & gt ;
Denn mit dir allein
& lt; br & gt ;
kann sie nur gl & amp; # xFC; cklich sein.& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;

Ella te ama (se repite dos veces)
& lt; br & gt ;
para contigo solo
& lt; br & gt ;
ella solo puede ser feliz.& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
Du musst jetzt zu ihr gehen,
& lt; br & gt ;
Entschuldigst dich bei ihr.
& lt; br & gt ;
Ja, das wird sie verstehen,
& lt; br & gt ;
Y dann verzeiht sie dir.& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
Debes ir con ella ahora
& lt; br & gt ;
disculpas con ella.
& lt; br & gt ;
Sí, entonces ella y amp; apos; lo entenderé
& lt; br & gt ;
y luego ella y amp; apos; te perdonarán.& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
Sie liebt dich
& lt; br & gt ;
Denn mit dir allein
& lt; br & gt ;
kann sie nur gl & amp; # xFC; cklich sein.& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
Ella te ama (se repite dos veces)
& lt; br & gt ;
para contigo solo
& lt; br & gt ;
ella solo puede ser feliz.& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;

¿Por qué los Beatles grabaron en alemán??

¿Por qué The Beatles, aunque de mala gana, aceptó grabar en alemán?? Hoy en día, tal idea parece ridícula, pero en la década de 1960 muchos artistas discográficos estadounidenses y británicos, incluidos Connie Francis y & amp; amp; nbsp; Johnny Cash, hicieron versiones alemanas de sus éxitos para el mercado europeo.

La división alemana de EMI / Electrola sintió que la única forma en que los Beatles podían vender discos en el mercado alemán era si hacían versiones alemanas de sus canciones. Por supuesto, eso resultó estar mal, y hoy las dos únicas grabaciones alemanas que los Beatles lanzaron son una curiosidad divertida.

Los Beatles odiaban la idea de hacer grabaciones en idiomas extranjeros, y no lanzaron otras después del sencillo alemán con & amp; # x201C; Sie liebt dich & amp; # x201D; en un lado y & amp; # x201C; Komm gmix. Esas dos grabaciones alemanas únicas están incluidas en & amp; amp; nbsp; the & amp; quot; Past Masters & amp; quot; álbum, que fue lanzado en 1988.& amp; amp; nbsp;

Existen dos grabaciones más de los Beatles alemanes

Esas no fueron las únicas canciones que The Beatles cantó en alemán, aunque las siguientes grabaciones no se lanzaron oficialmente hasta mucho después.

1961: & amp; quot; My Bonnie & amp; quot;

La versión alemana de & amp; quot; My Bonni e & amp; quot; & amp; amp; nbsp; (& amp; quot; Mein Herz ist bei dir & amp; quot;) fue grabado en Hamburgo-Harbert. Fue lanzado en octubre de 1961 en el sello alemán Polydor como un sencillo de 45 rpm por & amp; quot; Tony Sheridan y los Beat Boys & amp; quot; (Los Beatles).

Los Beatles habían tocado en clubes de Hamburgo con Sheridan, y fue él quien cantó la introducción alemana y el resto de las letras. Había dos versiones de & amp; quot; My Bonnie & amp; quot; lanzado, uno con el alemán & amp; quot; Mein Herz & amp; quot; introducción y otro solo en inglés.

La grabación fue producida por German & amp; amp; nbsp; Bert Kaempfert, con & amp; quot; Los santos & amp; quot; (& amp; quot; Cuando los santos marchan & amp; quot;. Este single es considerado el primer disco comercial de The Beatles, aunque The Beatles apenas obtuvo la segunda facturación.

En este momento, The Beatles consistía en John Lennon, Paul McCartney, George Harrison y Pete Best (baterista). Best fue reemplazado más tarde por Ringo Starr, quien también había actuado en Hamburgo con otro grupo cuando The Beatles estaban allí.

1969: & amp; quot; Get Back & amp; quot;

En 1969, The Beatles grabó una versión aproximada de & amp; quot; Get Back & amp; quot; (& amp; quot; Geh raus & amp; quot; & amp; nbsp; en alemán. Nunca se lanzó oficialmente & amp; amp; nbsp; pero se incluye en la antología de The Beatles que se lanzó en diciembre de 2000.

El pseudo-alemán de la canción suena bastante bien, pero tiene numerosos errores gramaticales e idiomáticos. Probablemente fue grabado como una broma interna, tal vez en recuerdo de The Beatles & amp; apos; días en Hamburgo, Alemania a principios de la década de 1960, cuando comenzaron de verdad como artistas profesionales.

& amp; # x203A; Alemán

Dejar respuesta

Please enter your comment!
Please enter your name here

FOLLOW US

Related Stories