Un hipocorismo es un nombre de mascota, apodo y amp; nbsp; namp; o término de cariño & amp; x2014; a menudo una forma abreviada de una palabra o nombre. Adjetivo: hipocorístico . Se deriva de la palabra griega que significa & amp; quot; para usar la conversación infantil.& amp; quot;
Robert Kennedy señala que muchos hipocorismos son & amp; quot; & amp; # x200B; monosilábico o disilábico, con la segunda sílaba sin estrés y quot; ( El Manual de Oxford de la Palabra , 2015).
Ejemplos y observaciones
- & amp; quot; Mikey, Mikey , vamos. Nuestros padres están preocupados. Es la hora de la cena de Apos. ¿Por qué don & amp; apos; t nos vamos a casa?& amp; quot; (& amp; quot; Chunk & amp; quot; a su amigo Michael & amp; quot; Mikey & amp; quot; Walsh en The Goonies , 1985)
- & amp; quot; Oh, Slothy . Puede que haya sido malo. Puede que te haya mantenido encadenado en esa habitación, pero fue por tu propio bien.& amp; quot; (Mama Fratelli a su hijo Lotney & amp; quot; Sloth & amp; quot; Fratelli en The Goonies , 1985)
- & amp; quot; Si llamas a tu nieta & amp; apos; Toots, & amp; apos; Estás siendo hipocorista.& amp; quot; (Roy Blount, Jr., Alphabet Juice . Farrar, Straus y Giroux, 2008)
- & amp; quot; Ahora, niños, quiero que me digan sus nombres nuevamente, y quiero que hablen tan claramente como lo hizo Mary Chapman. Y quiero que digas tus nombres reales. No debe decir sus nombres de bebé, como Jimmie , para James; Lizzie , para Elizabeth; Johnny , para John. La primera fila, párate!& amp; quot; (& amp; quot; Teacher & amp; quot; in The National Music Teacher por Luther Whiting Mason, 1894)
- & amp; quot; Nacido esclavo el 15 de marzo de 1843, en la plantación Gray en el condado de Noxubee, Mississippi, el bebé recibió un nombre de esclavo, Richard Gray. Sin embargo, alrededor de la plantación, los supervisores lo llamaron Dick , abreviatura de Richard.& amp; quot; (Juan Williams y Quinton Dixie, This Far by Faith: Historias de la experiencia religiosa afroamericana . William Morrow, 2003)
- & amp; quot; & amp; apos; Kitsy , & amp; apos; ella anima, como ella y amp; apos; s tratando de enseñar un periquito para pedir una galleta. & amp; apos; It & amp; apos; s short para Katherine Isabelle. Mi abuela es Itsy , abreviatura de Isabelle, mi madre es Bitsy , abreviatura de Elizabeth Isabelle, y mi hija es Mitsy , abreviatura de Madeleine Isabelle. Isn & amp; apos; t eso es simplemente adorable?& amp; apos; & amp; quot; (Wade Rouse, Confesiones de un manipulador de mami de la escuela preparatoria: una memoria . Harmony Books, 2007)
Video destacado
Formas hipocorísticas de los primeros nombres en el período inglés moderno
& amp; quot; La mayoría de los nombres de cualquier moneda habían reconocido formas hipocorísticas. Algunos nombres atrajeron solo una o dos formas principales; otros tenían varios; y había margen para un buen grado de inventiva libre. En la primera categoría, y todas las que datan de los siglos XVII y XVIII, fueron: Di (Diana); Frank y Fanny (Frances); Jim (James); Joe (Joseph); Nell (Helen); y Tony (Anthony). Otros nombres atrajeron una mayor cantidad de formas hipocorísticas, principalmente porque eran nombres más comunes . . .. Ejemplos son Aggie, Nessa, Nesta (escocés) y Nest (galés) para Agnes; Muñeca, Dora, Dodee, Dot y Dolly (moderno) para Dorothy o Dorothea; Mey, Peg, Maggie (Scots), Margery, Maisie, May y Madge para Margaret; y sobre todo los muchos nombres derivados de Elizabeth. Estos incluyen a Bess, Bessie, Beth, Betsy, Eliza, Elsie, Lisa (moderna), Lizbeth, Lizbie, Tetty y Tissy. Se notará que todas estas son niñas y amp; apos; nombres, y parecen haber sido mucho más propensos a formaciones hipocorísticas en el período post-medieval que los niños y amp; apos; nombres.
Algunas formas hipocorísticas se convirtieron en nombres independientes, como Elsie, Fanny y Margery.& amp; quot ;
& lt; p / & gt ;
(Stephen Wilson, Los medios de denominación: una historia social y cultural de nombres personales en Europa occidental . UCL Press, 1998)
Hipocorística en inglés australiano
El uso de hipocorística para sustantivos comunes y sustantivos adecuados es una característica notable del discurso de muchos australianos.
& amp; quot; ocasionalmente hay pares. A veces, una forma, generalmente una forma / i /, se ve como babytalk: [Roswitha] Dabke (1976) notas goody / goodoh, kiddy / kiddo , y comparar jarmies-PJs / pyjamas
. Sin embargo, a veces diferentes hipocorísticas tienen diferentes denotaciones, con la forma / o / más propensa a denotar a una persona: herp &erio;apos;reptil,&erio;apos; herpo &erio;apos;herpetólogo y amp;apos; chockie &erio;apos;chocolate,&erio;apos; chocko &erio;apos;soldado de chocolate y amp;apos; (Reserva del ejército) enfermo &erio;apos;licencia por enfermedad,&erio;apos; sicko &erio;apos;persona psicológicamente enferma & amp;apos; plazzo &erio;apos;pañal de plástico,&erio;apos; plakky &erio;apos;plástico y amp;apos; (adjetivo). Pero a menudo no hay diferencias claras: milky-milko / milkman, commy-commo / comunista, raredy-weirdo / persona extraña, garbie-garbo / recolector de basura, kinder-kinder / kindergarten; bottlie-bottlo / bottle mercante, sammie-sandie-sangie-sangie-sangie-sang. Los oradores que usan más de un hipocorístico pueden asignarles los significados propuestos por [Anna] Wierzbicka, pero si un hablante usa solo una de las posibles hipocorísticas, para ellos el hipocorístico puede tener un significado general de informalidad, y no el diferencias de grano fino propuestas. Esto queda por explorar.& amp; quot;
(Jane Simpson, & amp; quot; Hipocorística en inglés australiano.& amp; quot; Un manual de variedades de inglés: una herramienta de referencia multimedia , ed. por Bernd Kortmann et al. Mouton de Gruyter, 2004)
& amp; # x203A; Inglés