/ 15/07/20 (8/2 / 7 / 7 / 7 / 4 / 7 / 7 / 5 (4/0 / 7).thedco.com/thmb/4ywlkNxvoXlBnhcbqvzRoY7ij5k=/768×0/filters: no_upscale(): max_bytes (150000): strip_icc (): format (webp) / GettyImages-12784977-5
El trapassato prossimo en italiano, un tiempo compuesto indicativo, expresa una acción completada en el pasado y precediendo a otra acción en el pasado. Es, en otras palabras, el pasado del pasado & amp; # x2014; precediendo el passato prossimo .
Es lo que en inglés se traduce, por ejemplo, & amp; quot; El gato ya había comido, por lo que no tenía hambre.& amp; quot; O, & amp; quot; Había llovido para que la tierra se empapara.& amp; quot; O, & amp; quot; nunca antes había entendido realmente el trapassato prossimo .& amp; quot;
Video destacado
Había comido , había llovido , había entendido : esos son los trapassato prossimo .
Cómo hacer el Trapassato Prossimo
El trapassato prossimo está hecho con el imperfetto del verbo auxiliar avere o essere (tixagb_ past1. El imperfetto del auxiliar es lo que se traduce al inglés que tenía en las oraciones arriba y abajo:
- Marco era stanco perch & amp; # xE9; aveva studiato fino a tardí la notte prima. Marco estaba cansado porque había estudiado hasta altas horas de la noche anterior.
- Avevo letto il libro ma lo avevo dimenticato. Había leído el libro pero lo había olvidado.
- La macchina sband & amp; # xF2; perch & amp; # xE9; aveva piovuto. El auto se desvió de la carretera porque había llovido.
- La ragazza era diventata una signora e non la riconobbero. La niña se había convertido en mujer y no la reconocieron.
Esta tabla de conjugación tiene ejemplos de verbos conjugados en el trapassato prossimo: mangiare (transitivo, conjugado con avere ) lavorare (intransitivo pero con avere ) y crescere y festejar (intransitivo, con essere ).
& amp; amp; nbsp ;
Mangiare
Lavorare & amp; amp; nbsp;
Crescere & amp; amp; nbsp;
Partire
io
avevo mangiato
avevo lavorato
ero cresciuto / a
ero partito / a
tu
avevi mangiato
avevi lavorato
eri cresciuto / a
eri partito / a
lui / lei / Lei
aveva mangiato
aveva lavorato
era cresciuto / a
era partito / a
noi
avevamo mangiato
avevamo lavorato
eravamo cresciuti / e
eravamo partiti / e
voi
avevate mangiato
avevate lavorato
eravate cresciuti / e
eravate partiti / e
loro / Loro
avevano mangiato
avevano lavorato
eravano cresciuti / e
erano partiti / e
Por supuesto, al conjugar el trapassato prossimo , como cualquier otro tiempo compuesto, recuerde las reglas básicas para elegir su verbo auxiliar.
Cuando se usa essere , el participio pasado debe acordar en género y número con el sujeto del verbo. Además, en construcciones pronominales con pronombres de objetos directos lo, la, le, o li , el participio pasado debe estar de acuerdo con el género y el número del pronombre y el objeto. Por ejemplo:
- Gli amici era venuti, ma non li avevo visti perch & amp; # xE9; quando sono arrivata erano gi & amp; # xE0; ripartiti. Los amigos habían venido, pero no los había visto porque cuando llegué ya se habían ido.
Contexto del Trapassato Prossimo
Por supuesto, debido a que el trapassato prossimo describe acciones en el contexto de otras acciones también en el pasado, a menudo se encuentra y se usa con cláusulas de soporte en varios tiempos pasados diferentes (pero solo indicativos):
Con otros Trapassati Prossimi
- L & amp; apos; uomo gli aveva chiesto aiuto, ma gli aveva detto di no. El hombre le había pedido ayuda, pero él había dicho que no.
- La signora era andata a cercare Maria, ma non l & amp; apos; aveva trovata. La mujer había ido a buscar a María, no la había encontrado.
- Siccome che avevo finito di mangiare, avevo pulito gi & amp; # xE0; la cucina. Como había terminado de comer, ya había limpiado la cocina.
Con el Passato Prossimo
- & amp; # xC8; partito en fretta: lo avevano chiamato a una riunione. Se fue apurado: lo habían llamado a una reunión.
- Ha cucinato velocemente perch & amp; # xE9; non aveva mangiato da giorni. Ella cocinó rápidamente porque no había comido en días.
- Avevo appena parcheggiato quando l & amp; apos; uomo mi & amp; # xE8; venuto addosso. Acababa de estacionar cuando el hombre me golpeó.
Con el Passato Remoto:
- Quell & amp; apos; estate piovve, ma c & amp; apos; era stato cos & amp; # xEC; tanto caldo che non fece differenza. Llovió ese verano, pero había hecho tanto calor que no hizo la diferencia.
- Marco si arrabbi & amp; # xF2; perch & amp; # xE9; avevano portato il vino sbagliato. Marco se enojó porque habían traído el vino equivocado.
- I turisti si snervarono perch & amp; # xE9; il museo era stato chiuso in anticipo. Los turistas quedaron nerviosos porque el museo había cerrado temprano.
Con el Imperfetto:
- Parlavo ma era inutile: il professore aveva gi & amp; # xE0; deciso. Estaba hablando, pero era inútil: el profesor ya había tomado una decisión.
- Ogni anno a Natale la nonna ci faceva i biscotti se eravamo stati bravi. Todos los años en Navidad, la abuela nos hacía galletas, si hubiéramos sido buenos.
- En primavera, se il tempo era stato bello, i fiori sbocciavano in abbondanza. En primavera, si el clima hubiera sido bonito, las flores florecerían abundantemente.
Con el Presente Storico:
- Tommasi diventa famoso proprio quando aveva rinunciato alla fama. Tommasi se hace famoso justo cuando había renunciado a la fama.
En este último ejemplo, el presente se usa para la inmediatez narrativa en el lugar del remoto de passato .
Subtelies of the Trapassato Prossimo
A veces el trapassato prossimo se usa en el lugar de la passato prossimo como una forma de cortesía (se llama trapassato di modestia o cortesia ) aunque la acción realmente está sucediendo en tiempo real, mientras el orador habla.
- Ero passata a prendere Lucia. Había venido a buscar a Lucia.
- Le avevo portato dei biscotti. Le había traído algunas galletas.
- Ero venuta a parlare con Gianna del suo débito. Había venido a hablar con Gianna sobre su deuda.
En las narrativas, el trapassato prossimo puede servir un poco como el imperfetto al establecer un trasfondo para más acciones. En fragmentos, se puede inferir que, después, sucedió algo más.
- Paolo aveva fatto di tutto per salvavarla. Paolo había hecho todo lo posible para salvarla.
- Quel giorno ero arrivato alle dieci. Ese día había llegado a las 10 a.m.
- Quella mattina avevo lasciato la macchina en piazza Venezia. Esa mañana había dejado mi auto en Piazza Venezia.
Por supuesto, el final es un misterio.
Buono studio!
& amp; # x203A; Italiano