Array

Pronombres italianos de objetos directos con Passato Prossimo

Opened book on the desk

En casi cualquier idioma, los pronombres juegan un papel importante al permitir una conversación fluida, evitando que repitamos la misma palabra una y otra vez y suenando así: & amp; quot; ¿Encontró las gafas?? ¿Dónde están las gafas?? Oh, vi las gafas antes. Oh, encontré las gafas. Let & amp; # x2019; s poner las gafas sobre la mesa.& amp; quot;

Aquí estamos discutiendo pronombres de objetos directos: aquellos que sustituyen los sustantivos que responden a las preguntas OMS o qué sin el uso de ninguna preposición (no a a quien, o para cuál, o a ese). Por lo tanto, se llaman directos; sustituyen el objeto y lo vinculan directamente al verbo. Por ejemplo, Me como el sándwich: como eso; Veo a los muchachos: ya veo ellos; Compro las gafas: compro ellos; Leí el libro: leí eso; Amo a Giulio: me encanta él .

Video destacado

En inglés, cuando los pronombres sustituyen los sustantivos, no alteran ni colorean el verbo u otras partes del habla; ni siquiera cambia el orden de las palabras. En italiano, sin embargo, lo hacen. Aquí, vamos a ver pronombres de objetos directos y cómo interactúan con tiempos verbales compuestos como el passato prossimo .

Pronomi Diretti: pronombres de objetos directos

Para actualizar rápidamente su memoria, en italiano los pronombres de objetos directos son:

mi
yo
ti

lo
él o él (masculino singular)
la
ella o ella (femenino singular)
ci
nosotros
vi
usted (plural)
li
ellos (plural masculino)
le
ellos (plural femenino)

Como ves, la mi , ti , ci y vi permanecer igual independientemente del género (Te veo; me ves; te vemos; nos ves) pero la tercera persona singular y plural & amp;# x2014;él, ella, eso, y ellos & amp;# x2014;tener dos géneros: lo , la , li , le. Por ejemplo, il libro (que es singular masculino) o una persona masculina es sustituida por el pronombre lo ; la penna (singular femenino) o una persona femenina por la ; yo libri (plural masculino) o hombres de sexo plural por yo ; le penne (plural femenino) o mujeres plurales por le . (No confunda pronombres con artículos!)

Estos pronombres requieren un poco de destreza mental, pero una vez que su mente se ha acostumbrado al proceso de unir automáticamente el género y el número a todo (porque uno debe), se vuelve automática.

Uso de pronombres de objetos directos en el presente

En italiano, con verbos en tiempo presente, el pronombre del objeto directo precede al verbo, que es contradictorio en inglés, pero el verbo en sí mismo permanece igual. Por ejemplo:

  • Capisci me? ¿Me entiendes?? S & amp; # xEC ;, ti capisco. Sí, te entiendo (entiendo).
  • Leggi il libro? ¿Lees el libro?? S & amp; # xEC ;, lo leggo. Sí, lo leí (lo leí).
  • Compri la casa? ¿Estás comprando la casa?? S & amp; # xEC ;, la compro. Sí, lo estoy comprando (lo compro).
  • Ci vedete? ¿Nos ves?? S & amp; # xEC ;, vi vedo. Sí, te veo (ya veo).
  • Leggete i libri? ¿Lees los libros?? S & amp; # xEC ;, li leggiamo. Sí, los leímos (los leemos).
  • Comprate le case? ¿Estás comprando las casas?? S & amp; # xEC ;, le compriamo. Sí, los estamos comprando (los compramos).

En negativo, coloca la negación antes del pronombre y el verbo: No, non lo vedo.

Passato Prossimo: Acuerdo del Participle Pasado

En una construcción con pronombres de objetos directos en tiempo compuesto como el passato prossimo & amp; # x2014; cualquier tiempo con el participio pasado & amp; # x2014; el participio pasado actúa como un adjetivo y debe modificarse para adaptarse al género y al número del objeto.

Entonces, eliges tu pronombre, pasando por la misma evaluación de si el objeto es femenino o masculino, singular o plural; luego modifica rápidamente su participio pasado para acordar en consecuencia como si fuera un adjetivo. Recuerde que estamos hablando de objetos directos aquí: objetos que están en relación directa con un verbo transitivo, que tiene un objeto y usos avere como auxiliar (en el caso de verbos reflexivos y otros verbos intransitivos con essere como auxiliar, el participio pasado modifica pero por diferentes razones y eso & amp;apos;s un tema para otro día).

Let & amp; # x2019; s eche un vistazo a lo que sucede con el pronombre y el participio pasado en un ejemplo en el passato prossimo . Let & amp; apos; s usa una pregunta ya que las preguntas son construcciones naturales para pronombres:

Avete visto Teresa? ¿Viste a Teresa o has visto a Teresa??

Queremos responder que sí, la vimos ayer en el mercado.

Inmediatamente determina lo siguiente:

  • El participio pasado de vedere: visto
  • La conjugación correcta passato prossimo : abbiamo visto
  • El objeto: Teresa , singular femenino
  • El pronombre de objeto directo correspondiente para Teresa: la

Su participio pasado se hace rápidamente femenino y singular; su pronombre de objeto directo se mueve al comienzo de la oración, antes del verbo, y obtiene su respuesta: La abbiamo vista al mercato ieri. Si desea responder en negativo & amp; # x2014; no, no la hemos visto & amp; # x2014; usted antepone tanto el pronombre como el verbo, pero siguen las mismas reglas: No, no la abbiamo vista.

Cuando se usan los pronombres de objeto directo singular y en tercera persona del plural, el participio pasado debe respetar el género y el número (con ti , por ejemplo, también puede permanecer igual & amp; # x2014; visto / a &x2.

Tanto por escrito como por hablar, la tercera persona pronuns singulares la y lo puede contraerse si es seguido por una vocal o h : l & amp;apos;ho vista ; l & amp;apos;abbiamo vista ; l & amp;apos;avete vista. No contrae los pronombres plurales.

Let & amp; apos; s Práctica: Facciamo Pratica

Let & amp; apos; s pasa por los pasos con otro par de ejemplos:

Dove hai comprato i tuoi pantaloni? ¿Dónde compraste tus pantalones??

Desea responder que los compró en Estados Unidos el año pasado.

Nuevamente, identifica sus datos necesarios:

  • El participio pasado de comprare: c omprato
  • La conjugación verbal correcta: ho comprato
  • El objeto: pantaloni, masculino plural
  • El pronombre de objeto directo correcto para pantaloni: li

Ajustando su participio pasado en consecuencia y moviendo su pronombre, encontrará su respuesta: Li ho comprati en América l & amp; apos; anno scorso .

De nuevo:

Yo bambini hanno ricevuto le le lettere? ¿Los niños recibieron las cartas??

Queremos responder que sí, los recibieron.

  • El participio pasado de ricevere: ricevuto
  • La conjugación verbal correcta: hanno ricevuto
  • El objeto: le le lettere, plural femenino
  • El pronombre de objeto directo correcto para lettere : le

Ajustando el participio pasado por género y número, su respuesta es: S & amp; # xEC ;, le hanno ricevute. O, en negativo, No, non le hanno ricevute.

Recuerde, no contrae los pronombres plurales.

Otras tiempos compuestos

En otros tiempos compuestos en cualquiera de los modos verbales, la construcción pronominal funciona de la misma manera.

Let & amp; apos; s hacen que la oración anterior sea indicativa trapassato prossimo: I bambini non avevano ricevuto le le lettere? Hadn & amp; apos; t los niños recibieron las cartas?

Quieres responder que sí, los habían recibido pero los perdieron. Perdere también es transitivo y su participio es perse (o perdute ); su pronombre de objeto directo sigue siendo le (tix . Hace que su nuevo participio pasado esté de acuerdo, y mueva su pronombre, y tiene su respuesta: S & amp; # xEC ;, le avevano ricevute ma le hanno perse.

Let & amp; apos; s mira una variación de la misma oración en el congiuntivo trapassato: La mamma sperava che i bambini avessero ricevuto le le lettere. Madre esperaba que los niños hubieran recibido las cartas.

Quieres responder eso, sí, los recibieron y los leyeron, pero luego los perdieron. Su objeto sigue siendo el mismo lettere ; todos los verbos involucrados son transitivos (con la adición ahora del participio pasado de leggere , letto pron_ tu objeto directo . Mueves tu pronombre y modificas tus participios pasados y tienes tu respuesta: S & amp; # xEC ;, le avevano ricevute e le hanno lette, ma le hanno perse.

Pronombres de objetos directos e infinitivos

Tenga en cuenta que en construcciones pronominales que usan el infinitivo junto con verbos de ayuda volere , Dovere , y potere , pero también con otros llamados verbos serviles como Sapere , andare, venire, cercare, sperare, y riuscire , el pronombre del objeto directo va antes de que cualquiera de los verbos OR pueda adjuntarse como sufijo al infinitivo (menos el final mi ).

  • Voglio compren la frutta: la voglio comprare o voglio comprarla (Quiero comprar fruta: quiero comprarla).
  • Veniamo a prendere i bambini: li veniamo a prendere o veniamo a prenderli (vamos a buscar a los niños: vamos a buscarlos).
  • Vado a trovare il nonno: lo vado a trovare o vado a trovarlo (voy a visitar al abuelo: voy a visitarlo).
  • Cerco di vedere i miei nipoti domani: li cerco di vedere domani o cerco di vederli domani (intentaré ver a mis sobrinos mañana: intentaré verlos).
  • Vorrei salutare mio figlio : lo vorrei salutare o vorrei salutarlo (Me gustaría saludarlo a mi hijo: me gustaría saludar a él.

Directo o indirecto

Solo los verbos transitivos en italiano son seguidos por objetos directos, aunque hay algunas excepciones sutiles, como piangere (llorar), vivere (vivir) y piovere (tixagb_ rain 18). Sin embargo, los verbos transitivos también pueden tener objetos indirectos (o ambos), y no necesariamente coinciden del inglés al italiano. En inglés, saluda a alguien y obtiene una preposición; en italiano, salutare (para saludar) es transitivo, no usa preposición y, por lo tanto, obtiene un objeto directo y un pronombre de objeto directo. En inglés llamas a alguien (directo); en italiano llamas a alguien (y telefonare es, de hecho, intransitivo). Un consejo: cuando se piensa en pronombres italianos en relación con los verbos, es útil no comparar cómo funcionan las cosas en inglés.

Buon lavoro!

& amp; # x203A; Italiano

Dejar respuesta

Please enter your comment!
Please enter your name here

FOLLOW US

Related Stories