Array

Proverbios y dichos sicilianos

& lt; img src = «https: //www.thoughtco.com/thmb/DjK3Rb8H59CpX0zxfMbeyP3g=/768×0/filters: no_upscale (): max_bytes (15000): strip_icc () (format (webp) 95.300w, https://www.tco.com/thmb/myjLu0oPyL2kgK2P4gBekcjdWs=/417×0/filters: no_upscale(): max_bytes (15000): strip_icc (): format (webp) /94

El siciliano es una lengua romance que se habla principalmente en Sicilia, una isla italiana en el mar Mediterráneo. El idioma es distinto del italiano, aunque los dos idiomas se han influenciado entre sí y algunas personas hablan un dialecto que combina elementos de ambos. Si usted es & amp; # x200B; viajando a Sicilia o una de sus islas cercanas, querrá familiarizarse con algunos proverbios y expresiones sicilianas comunes.

Fe

Al igual que el resto de Italia, Sicilia ha sido enormemente influenciada por la teología y las tradiciones de la Iglesia Católica Romana. El lenguaje está lleno de expresiones relacionadas con la fe, el pecado y la justicia divina.

Video destacado

Ammuccia lu latinu & amp; apos; gnuranza di parrinu.
& lt; br & gt ;
El latín esconde la estupidez del sacerdote.& lt; / br & gt ;

Fidi sarva, no lignu di varca.
& lt; br & gt ;
La fe es salvación, no la madera de un barco.& lt; / br & gt ;

Jiri & amp; apos; n celu ognunu v & amp; # xF2 ;; l & amp; apos; armu cc & amp; apos; & amp; # xE8;, li forzi no.
& lt; br & gt ;
Todos quieren ir al cielo; El deseo está ahí, pero la fortaleza no.& lt; / br & gt ;

Lu pintimentu lava lu piccatu.
& lt; br & gt ;
El arrepentimiento lava el pecado.& lt; / br & gt ;

Lu Signiuruzzu li cosi, li fici dritti, vinni lu diavulu e li sturc & amp; # xEC; u.
& lt; br & gt ;
Dios enderezó las cosas, el diablo vino y las torció.& lt; / br & gt ;

Zoccu & amp; # xE8; datu da Diu, monja p & amp; # xF2; mancari.
& lt; br & gt ;
Lo que es dado por Dios, puede & amp; apos; t ser deficiente.& lt; / br & gt ;

Dinero

Muchos proverbios sicilianos, como los del inglés, son expresiones de sabiduría financiera y consejos que se han transmitido a lo largo de los siglos, incluidas recomendaciones sobre la compra, venta y vida dentro de los medios de uno y otros.

Accatta caru e vinni mircatu.
& lt; br & gt ;
Compre buena calidad y venda al precio de mercado.& lt; / br & gt ;

Accatta di quattru e vinni d & amp; apos; ottu.
& lt; br & gt ;
Compre al costo de cuatro y venda al costo de ocho.& lt; / br & gt ;

Cu & amp; apos; accatta abbisogna di cent & amp; apos; occhi; cu & amp; apos; vinni d & amp; apos; un suulu.
& lt; br & gt ;
El comprador tenga cuidado.& lt; / br & gt ;

Cui nun voli pagari, s & amp; apos; assuggetta ad ogni pattu.
& lt; br & gt ;
Quién no tiene intención de pagar, firma cualquier contrato.& lt; / br & gt ;

La scarsizza fa lu prezzu.
& lt; br & gt ;
La escasez establece el precio.& lt; / br & gt ;

Omu dinarusu, omu pinsirusu.
& lt; br & gt ;
Un hombre rico es un hombre pensativo.& lt; / br & gt ;

Riccu si p & amp; # xF2; diri cui campa cu lu so & amp; apos; aviri.
& lt; br & gt ;
Se puede decir que alguien que vive dentro de sus posibilidades es rico.& lt; / br & gt ;

S & amp; # xEC; ggiri prestamenti, pagari tardamenti; cu & amp; apos; sa qualchi accidentali, non si ni paga nenti.
& lt; br & gt ;
Recoger con prontitud, pagar lentamente; quién sabe, en caso de accidente, usted y amp; apos; no pagarán nada.& lt; / br & gt ;

Unni cc & amp; apos; & amp; # xE8; oru, cc & amp; apos; & amp; # xE8; stolu.
& lt; br & gt ;
El oro atrae a una multitud.& lt; / br & gt ;

Zicchi e dinari su & amp; apos; forti a scippari.
& lt; br & gt ;
Las garrapatas y el dinero son difíciles de sacar.& lt; / br & gt ;

Comida & amp; amp; Beber

Sicilia es famosa por su cocina, y no sorprende que el idioma tenga varios dichos sobre comida y bebida. Seguramente serán útiles cuando usted y amp; apos; salgan a cenar con familiares y amigos.

Mancia c & amp; # xE0; udu e vivi friddu.
& lt; br & gt ;
Come caliente y bebe frío.& lt; / br & gt ;

Mancia di sanu e vivi di malatu.
& lt; br & gt ;
Come con gusto pero bebe con moderación.& lt; / br & gt ;

Non c & amp; apos; & amp; # xE8; megghiu sarsa di la fami.
& lt; br & gt ;
El hambre es la mejor salsa.& lt; / br & gt ;

Clima & amp; amp; Estaciones

Al igual que otros destinos mediterráneos, Sicilia es conocida por su clima templado. La única época desagradable del año podría ser febrero & amp; # x2014; the & amp; quot; worst mes, & amp; quot; según un dicho siciliano.

Aprili fa li ciuri e le biddizzi, l & amp; apos; onuri l & amp; apos; havi lu misi di maju.
& lt; br & gt ;
April hace las flores y la belleza, pero May obtiene todo el crédito.& lt; / br & gt ;

Burrasca furiusa prestu passa.
& lt; br & gt ;
Una tormenta furiosa pasa rápidamente.& lt; / br & gt ;

Frivareddu & amp; # xE8; curtuliddu, ma nun c & amp; apos; & amp; # xE8; cchi & amp; # xF9; tintu d & amp; apos; iddu.
& lt; br & gt ;
Febrero puede ser corto, pero es el peor mes.& lt; / br & gt ;

Giugnettu, lu frummentu sutta lu lettu.
& lt; br & gt ;
En julio, almacene el grano debajo de la cama.& lt; / br & gt ;

Misi di maju, m & amp; # xE8; ttiti & amp; apos; n casa ligna e furmaggiu.
& lt; br & gt ;
Usa tu tiempo en mayo para abastecerte para el invierno.& lt; / br & gt ;

Pruvulazzu di jinnaru c & amp; # xE0; rrica lu suleu.
& lt; br & gt ;
Un enero seco significa un pajar lleno.& lt; / br & gt ;

Si jinnaru & amp; apos; un jinnar & amp; # xED; a, frivaru malu pensa.
& lt; br & gt ;
Si es & amp; apos; t invernal en enero, entonces espere lo peor en febrero.& lt; / br & gt ;

Una bedda jurnata monja fa stati.
& lt; br & gt ;
Un hermoso día no hace verano.& lt; / br & gt ;

Varios

Algunas expresiones sicilianas también son comunes en inglés, como & amp; amp; nbsp; batti lu ferru mentri & amp; # xE8; c & amp; # xE0; udu & amp; amp; nbsp; (& amp; quot; golpe mientras el hierro está caliente & amp; quot;. Los siguientes dichos se pueden usar en una variedad de situaciones.

A paisi unni chi vai, comu vidi fari fai.
& lt; br & gt ;
Cuando estés en Roma, haz lo que hacen los romanos.& lt; / br & gt ;

Batti lu ferru mentri & amp; # xE8; c & amp; # xE0; udu.
& lt; br & gt ;
Golpea mientras la plancha está caliente.& lt; / br & gt ;

Cani abbaia e voi pasci.
& lt; br & gt ;
Los perros ladran y los bueyes pastan.& lt; / br & gt ;

Cu & amp; apos; vigghia, la pigghia.
& lt; br & gt ;
El madrugador atrapa al gusano.& lt; / br & gt ;

Cui cerca, trova; cui s & amp; # xE8; cuta, vinci.
& lt; br & gt ;
Quien busca, encuentra; quien persevera, gana.& lt; / br & gt ;

Cui multi cosi acumenza, nudda nni finisci.
& lt; br & gt ;
Quién comienza muchas cosas, & amp; amp; nbsp; no termina nada.& lt; / br & gt ;

Cui scerri cerca, scerri trova.
& lt; br & gt ;
Quien busca una pelea, encuentra una pelea.& lt; / br & gt ;

Di guerra, caccia e amuri, pri un gustu milli duluri.
& lt; br & gt ;
En la guerra, la caza y el amor sufren mil dolores por un placer.& lt; / br & gt ;

& amp; # xC8; gran pazzia lu cuntrastari cu du & amp; apos; monja p & amp; # xF4; vinciri n & amp; # xE9; appattari.
& lt; br & gt ;
Es una locura oponerse cuando no se puede ganar ni comprometerse.& lt; / br & gt ;

Li ricchi cchi & amp; # xF9; chi nn & amp; apos; hannu, cchi & amp; # xF9; nni vonnu.
& lt; br & gt ;
Cuanto más tienes, más quieres.& lt; / br & gt ;

& amp; apos; Ntra greci e greci nun si vinni abbraciu.
& lt; br & gt ;
Allí y el honor de Apos entre los ladrones.& lt; / br & gt ;

Nun m & amp; # xE8; ttiri lu carru davanti li voi.
& lt; br & gt ;
Don & amp; apos; t poner el carro delante del caballo.& lt; / br & gt ;

Ogni mali nun veni pri n & amp; # xF2; ciri.
& lt; br & gt ;
No todo dolor te hace daño.& lt; / br & gt ;

Quannu amuri tuppul & amp; # xEC; a, & amp; apos; un lu lassari & amp; apos; nmenzu la via.
& lt; br & gt ;
Cuando el amor llama, asegúrate de responder.& lt; / br & gt ;

Supra lu majuri si & amp; apos; nsigna lu minuri.
& lt; br & gt ;
Aprendemos de pie sobre los hombros de los sabios.& lt; / br & gt ;

Unni cc & amp; apos; & amp; # xE8; focu, pri lu fumu pari.
& lt; br & gt ;
Donde hay humo de áposos, allí y fuego de áposos.& lt; / br & gt ;

Vali cchi & amp; # xF9; un tistimon & amp; # xEC; u di visu, chi centu d & amp; apos; oricchia.
& lt; br & gt ;
El testimonio de un testigo ocular vale más que el rumor de cien.& lt; / br & gt ;

& amp; # x203A; Italiano

Dejar respuesta

Please enter your comment!
Please enter your name here

FOLLOW US

Related Stories