El prejuicio del dialecto es una discriminación basada en una persona y un dialecto o forma de hablar.& amp; amp; nbsp; El prejuicio dialecto es un tipo de linguicismo. También se llama discriminación de dialecto .
En el artículo & amp; quot; Dialectología social aplicada, & amp; quot; Adger y Christian observan que & amp; quot; dialect prejuicio es & amp; amp; nbsp; endémico en la vida pública, ampliamente tolerado e institucionalizado en empresas sociales que afectan a casi todos, como la educación y los medios de comunicación. Hay un conocimiento limitado y poca consideración por el estudio lingüístico que muestra que todas las variedades de un idioma muestran sistemática y que el &erio;amperio;nbsp; elevado y amp;amperio;nbsp;La posición social de las variedades estándar no tiene una base lingüística científica & amp;quot; ( Sociolingüística: un manual internacional de la ciencia de & amp;amperio;nbsp;Lengua y sociedad , 2006).
Video destacado
Ejemplos y observaciones
-
& amp; quot; Algunos hablantes nativos de inglés han tenido experiencias lingüísticas ricas y / o escolares en el hogar, y otros no. Traen diversidad de dialectos a nuestras aulas. Los dialectos que varían del inglés estándar, como el appalache o el inglés vernáculo afroamericano (AAVE), a menudo se estigmatizan como inglés impropio o inferior. Sin embargo, los lingüistas profesionales no consideran que estas variedades sean inferiores porque cumplen con reglas consistentes, y los oradores pueden expresar ideas completamente usando el dialecto. Sin embargo, el prejuicio del dialecto consciente o inconsciente está muy extendido, incluso entre las personas que hablan la variación.& amp; quot ;
& lt; br & gt ;
(Deborah G. Litt et al., & amp; amp; nbsp; Educación docente en alfabetización: principios y prácticas efectivas . Guilford, 2014) & lt; / br & gt ; -
Respondiendo al prejuicio del dialecto
& lt; br & gt ;
& amp; quot; Los prejuicios del lenguaje parecen más resistentes al cambio & amp; amp; nbsp; que otros tipos de prejuicios. Los miembros de la cultura mayoritaria, el grupo más poderoso, que estarían bastante dispuestos a aceptar y defender la igualdad en otros dominios sociales y educativos, pueden continuar rechazando la legitimidad de un dialecto que no sea el suyo. . . . El alto nivel de prejuicio del dialecto encontrado hacia los dialectos vernáculos por los hablantes principales y vernáculos es un hecho que deben ser confrontados honesta y abiertamente por aquellos involucrados en la educación sobre el lenguaje y los dialectos.
& lt; br & gt ;
& amp; quot; La clave de los cambios de actitud radica en desarrollar un respeto genuino por la integridad de las diversas variedades de inglés. El conocimiento sobre dialectos puede reducir los conceptos erróneos sobre el lenguaje en general y las actitudes negativas que lo acompañan sobre algunos dialectos.& amp; quot ;
& lt; br & gt ;
(Carolyn Temple Adger, Walt Wolfram y Donna Christian, & amp; nbsp; Dialectos en escuelas y comunidades , 2a ed. Routledge, 2007) & lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ; -
Prejuicio del dialecto en las escuelas británicas
& lt; br & gt ;
– & amp; quot; El uso del idioma es uno de los últimos lugares donde el prejuicio sigue siendo socialmente aceptable. Incluso puede tener aprobación oficial, como vemos en los intentos de suprimir jerga y dialectos en la escuela. . . .
& lt; br & gt ;
& amp; quot; La prohibición de palabras no es una estrategia educativa sólida. Como señala Michael Rosen, las escuelas han estado intentando esto durante más de 100 años sin éxito. La investigación muestra que la transición gradual hacia el inglés estándar funciona mejor. Pero debido a que el prejuicio del dialecto es tan frecuente, esto debe hacerse de tal manera que los niños entiendan allí y # x2019; nada inherentemente malo con su expresión natural. . . .
& lt; br & gt ;
& amp; quot; There & amp; # x2019; ahora está mal con los dialectos regionales, nada se rompió en la jerga. Ellos & amp; # x2019; son parte de nuestras identidades, conectándonos con el tiempo, el lugar, la comunidad y la autoimagen. Necesitan & amp; # x2019; t ser desplazado por el inglés formal, podemos tener ambos.& amp; quot ;
& lt; br & gt ;
(Stan Carey, & amp; quot; There & amp; # x2019; s Nowt Wrong With Dialects, Nothing Broke Ass About Slang.& amp; quot; The Guardian [Reino Unido], 3 de mayo de 2016)
& lt; br & gt ;
– & amp; quot; Los sociolingüistas han estado luchando prejuicios del dialecto desde la década de 1960, pero las opiniones negativas y desinformadas sobre el inglés no estándar están recuperando la moneda en los medios y en los medios y en los países en desarrollo, educación y amp; nbsp ; debates. Más recientemente, Carol Walker, directora de una escuela primaria de Teesside, escribió una carta a los padres pidiéndoles que ayuden a abordar el & amp; apos; problem & amp; apos; planteado por sus hijos y amp; apos; s uso del dialecto local corrigiendo ciertas palabras, frases y pronunciaciones asociadas con Teesside (incluyendo & amp; apizit ere & amp; y & amp;.
& lt; br & gt ;
& amp; quot; Naturalmente, apoyo el objetivo de la escuela y los apostos de & amp; amp; nbsp; teaching & amp; amp; nbsp; pupils para usar el inglés estándar escrito para que puedan progresar en la educación y el empleo futuros. Sin embargo, centrarse en el habla no mejorará su escritura. . . .
& lt; br & gt ;
& amp; quot; Finalmente, no es la presencia o ausencia de formularios no estándar en & amp; amp; nbsp; children & amp; apos; s & amp; amp; nbsp; discurso que plantea problemas educativos; más bien, elegir voces no estándar corre el riesgo de marginar a algunos niños y puede hacerlos menos seguros en la escuela. Silenciar alumnos y amp; apos; las voces, incluso con las mejores intenciones, simplemente no son aceptables.& amp; quot ;
& lt; br & gt ;
(Julia Snell, & amp; quot; diciendo No a & amp; apos; Gizit & amp; apos; es un prejuicio simple.& amp; quot; The Independent , 9 de febrero de 2013) & lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ; -
Sociolingüística Variacionista
& lt; br & gt ;
& amp; quot; [William] Labov y [Peter] Trugdill fueron figuras fundamentales en la aparición de un subcampo de la sociolingüística que se conoce como sociolingüística variacionista . Los sociolingüistas variacionistas se centran en la variación en los dialectos y examinan cómo se estructura esta variación. Han demostrado que la diferencia lingüística tiene regularidad y puede explicarse. Los estudiosos en este campo han sido figuras centrales en la lucha contra el prejuicio del dialecto . Hablando desde una posición de & amp; apos; desapego académico y científico & amp; apos; (Labov 1982: 166), los sociolingüistas variacionistas han podido demostrar que la gramática de los dialectos no estándar no es incorrecta, perezosa o inferior; es simplemente diferente a &os standard;. Algunos de estos investigadores han trabajado directamente con maestros y formadores de maestros y han diseñado materiales curriculares sobre la variación del idioma para su uso en el aula.& amp; quot ;
& lt; br & gt ;
(Julia Snell, & amp; quot; Perspectivas etnográficas lingüísticas sobre el discurso de la clase trabajadora para niños y amp; apos; s.& amp; quot; Etnografía lingüística: exploraciones interdisciplinarias , ed. por Fiona Copland, Sara Shaw y Julia Snell. Palgrave Macmillan, 2015) & lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ; -
Los comienzos del prejuicio del dialecto
& lt; br & gt ;
&erio;quot;Es en los siglos XV y XVI que somos testigos del & amp;amperio;nbsp;comienzos de dialecto prejuicio ; Se puede rastrear una instancia temprana en los escritos de un cronista llamado John Trevisa, quien se quejó & amp;amperio;nbsp;que el dialecto de Northumbria era tan & amp;apos;scharp, corte [mordiendo] y frottynge [rejilla] y sin forma [sin forma]&erio;apos; que los sureños como él no pudieron entenderlo. A principios del siglo XVII, Alexander Gill, escribiendo en latín, & amp; nbsp; etiquetado & amp; apos; Occidentalium & amp; apos; (o dialecto occidental) el & amp; apos; mayor barbarie & amp; apos; y afirmó que el inglés hablado por un agricultor de Somerset podría confundirse fácilmente con un idioma extranjero.
& lt; br & gt ;
& amp; quot; a pesar de tales comentarios, la estigmatización social del dialecto no se articuló completamente antes del siglo XVIII, cuando un provincial & amp; amp; nbsp; accent & amp; nbsp; se convirtió en una insignia de inferioridad social e intelectual. En su Tour Thro & amp; apos; toda la isla de Gran Bretaña (1724-27), Daniel Defoe informó su encuentro con el & amp; apos; boorish country Speech & amp; apos; de Devon – conocido por los lugareños como jouring.& amp; quot ;
& lt; br & gt ;
(Simon Horobin, & amp; amp; nbsp; Cómo el inglés se convirtió en inglés . Oxford University Press, 2016) & amp; amp; nbsp; & lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& amp; # x203A; Inglés