Array

Sing & amp; apos; Noche de paz y amp; apos; en español

Silent Night, nativity scene in Compostela, Spain.

& amp; quot; Noche de paz & amp; quot; es uno de los villancicos más populares del mundo. Originalmente fue escrito en alemán por Joseph Mohr, pero ahora se canta en varios idiomas, incluido el español. Aquí están las letras en español más utilizadas para & amp; quot; Silent Night, & amp; quot; también conocido como & amp; quot; Noche de paz.& amp; quot;

Las notas sobre la gramática y el vocabulario de la canción siguen las letras.

& amp; apos; Noche de paz & amp; apos; letras

Noche de paz, noche de amor
& lt; br & gt ;
Todo duerme en derredor.
& lt; br & gt ;
Entre sus astros que esparcen su luz
& lt; br & gt ;
Bella anunciando al ni & amp; # xF1; ito Jes & amp; # xFA; s.
& lt; br & gt ;
Brilla la estrella de paz,
& lt; br & gt ;
Brilla la estrella de paz.& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;

Video destacado

Noche de paz, noche de amor
& lt; br & gt ;
Todo duerme en derredor.
& lt; br & gt ;
S & amp; # xF3; lo velan en la oscuridad
& lt; br & gt ;
Los pastores que en el campo est & amp; # xE1; n
& lt; br & gt ;
Y la estrella de Bel & amp; # xE9; n ,
& lt; br & gt ;
Y la estrella de Bel & amp; # xE9; n.& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;

Noche de paz, noche de amor
& lt; br & gt ;
Todo duerme en derredor.
& lt; br & gt ;
Sobre el santo ni & amp; # xF1; o Jes & amp; # xFA; s
& lt; br & gt ;
Una estrella esparce su luz,
& lt; br & gt ;
Brilla sobre el Rey
& lt; br & gt ;
Brilla sobre el Rey.& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;

Noche de paz, noche de amor
& lt; br & gt ;
Todo duerme en derredor ;
& lt; br & gt ;
Fieles velando all & amp; # xED; en Bel & amp; # xE9; n
& lt; br & gt ;
Los pastores, la madre tambi & amp; # xE9; n ,
& lt; br & gt ;
Y la estrella de paz,
& lt; br & gt ;
Y la estrella de paz.& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;

Traducción al inglés de español & amp; apos; Silent Night & amp; apos; Letras

Noche de paz, noche de amor.
& lt; br & gt ;
Todos duermen en las afueras de la ciudad.
& lt; br & gt ;
Entre las estrellas que difunden su hermosa luz
& lt; br & gt ;
anunciando al niño Jesús,
& lt; br & gt ;
la estrella de la paz brilla
& lt; br & gt ;
La estrella de la paz brilla.& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;

Noche de paz, noche de amor.
& lt; br & gt ;
Todos duermen en las afueras de la ciudad.
& lt; br & gt ;
Los únicos vigilando en la oscuridad
& lt; br & gt ;
son los pastores en el campo.
& lt; br & gt ;
y la estrella de Belén
& lt; br & gt ;
y la estrella de Belén.& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;

Noche de paz, noche de amor.
& lt; br & gt ;
Todos duermen en las afueras de la ciudad.
& lt; br & gt ;
Por encima del santo bebé Jesús
& lt; br & gt ;
una estrella extiende su luz.
& lt; br & gt ;
Brilla sobre el rey
& lt; br & gt ;
brilla sobre el rey.& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;

Noche de paz, noche de amor.
& lt; br & gt ;
Todos duermen en las afueras de la ciudad.
& lt; br & gt ;
Los fieles vigilan allí en Belén
& lt; br & gt ;
los pastores, la madre también
& lt; br & gt ;
y la estrella de la paz
& lt; br & gt ;
y la estrella de la paz.& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;

Notas de gramática y vocabulario

  • De : Observe cómo la frase noche de paz , que significa literalmente & amp; quot; noche de paz, & amp; quot; se usa aquí, mientras que en inglés podríamos decir & amp; quot; noche pacífica.& amp; quot; Es muy común en español usar de en situaciones donde & amp; quot; of & amp; quot; sería engorroso en inglés.
  • Todo duerme : esta frase se puede traducir como & amp; quot; all sleep & amp; quot; o & amp; quot; todos duermen.& amp; quot; Tenga en cuenta que todo se trata como un sustantivo colectivo aquí en el sentido de que toma un verbo singular, muy parecido a la palabra singular gentle se trata como una palabra singular a pesar de que tiene el significado plural de & amp; quot; people.& amp; quot;
  • Derredor : ganó & amp; apos; t encuentra esta palabra en la lista, excepto en diccionarios más grandes. En este contexto, se refiere a las afueras de un área, o el área que rodea a otra cosa.
  • Esparcen : El verbo esparcir generalmente significa & amp; quot; para difundir & amp; quot; o & amp; quot; para dispersar.& amp; quot;
  • Bella : esta es la forma femenina de bello , que significa & amp; quot; beautiful.& amp; quot; Modifica luz , que se encuentra en la línea anterior. Sabemos que bella se refiere a luz porque ambas palabras son femeninas.
  • Anuncio : este es el participio gerund o presente de anunciar , que significa & amp; quot; anunciar.& amp; quot; En la traducción al inglés, probablemente veamos & amp; quot; announcing & amp; quot; tomando el papel de un adjetivo modificando & amp; quot; light.& amp; quot; Pero en español estándar, los gerundos actúan como adverbios, por lo que anunciando apunta al verbo anterior, esparcen . Hay una excepción para la poesía, donde & amp; amp; nbsp; es & amp; apos; t inusual para que los gerundos tomen un papel adjetivo, como lo hace velando en la estrofa final.
  • Brilla : Brilla es una forma conjugada del verbo brillar , que significa & amp; quot; brillar.& amp; quot; El tema de ese verbo aquí es estrella (estrella). Aquí, el sujeto viene después del verbo por razones principalmente poéticas, pero no es inusual en español usar un orden de palabras con sujeto verbal como este.
  • Velan : El verbo velar es particularmente común. Sus significados incluyen permanecer despierto y cuidar a alguien o algo así.
  • Oscuridad : La Oscuriidad puede referirse a la calidad de ser oscuro, pero a menudo se refiere simplemente a la oscuridad.
  • Pastores : un pastor en este contexto es & amp; apos; t un pastor, pero un pastor (aunque la palabra también puede referirse a un ministro). Tanto en inglés como en español, la palabra originalmente significaba & amp; quot; shepherd, & amp; quot; pero su significado se amplió para incluir a las personas que fueron designadas para vigilar un & amp; quot; flock & amp; quot; de creyentes. Pastor proviene de una antigua raíz indoeuropea que significa & amp; quot; para proteger & amp; quot; o & amp; quot; para alimentar.& amp; quot; Las palabras relacionadas en inglés incluyen & amp; quot; pasture, & amp; quot; & amp; quot; pester, & amp; quot; e incluso & amp; quot; food & amp; quot; y & amp; quot; foster.& amp; quot;
  • Santo : Santo se usa con frecuencia como un título antes del nombre de una persona para significar & amp; quot; saint.& amp; quot; A través del proceso de apocopación (acortamiento), se convierte en san antes del nombre del macho. En este contexto, dado que el bebé Jesús no habría sido considerado un santo, santo está mejor traducido como & amp; quot; holy & amp; quot; o & amp; quot; virtuoso.& amp; quot;
  • Fieles : Fiel es un adjetivo que significa & amp; quot; fiel.& amp; quot; Aquí, fieles funciona como un sustantivo plural. Sin embargo, en el discurso no poético, se habría utilizado la frase los fieles .
  • Bel & amp; # xE9; n : Esta es la palabra española para Belén.

& amp; # x203A; Español

Dejar respuesta

Please enter your comment!
Please enter your name here

FOLLOW US

Related Stories