El idioma inglés ha sido moldeado por varios otros idiomas a lo largo de los siglos, y muchos angloparlantes saben que los idiomas latino y germánico fueron dos de los más importantes. Lo que muchas personas no se dan cuenta es cuánto ha influido el idioma francés en el inglés.
Historia
Sin entrar en demasiados detalles, aquí hay un pequeño trasfondo sobre otros idiomas que también han dado forma al inglés. El idioma surgió de los dialectos de tres tribus alemanas (ángulos, yute y sajones) que se establecieron en Gran Bretaña alrededor del año 450 d. C. Este grupo de dialectos forma lo que llamamos anglosajón, que gradualmente se convirtió en inglés antiguo. La base germánica fue influenciada en diversos grados por celtas, latinos y nórdicos antiguos.
Video destacado
Bill Bryson, un destacado lingüista estadounidense de la lengua inglesa, llama a la conquista normanda de 1066 el cataclismo final [que] esperaba el idioma inglés.& amp; quot; Cuando Guillermo el Conquistador se convirtió en rey de Inglaterra, el francés asumió el cargo de idioma de los tribunales, la administración y la literatura & amp; # x2014; y permaneció allí durante 300 años.& amp; amp; nbsp;
Anglo-Norman
Algunos dicen que este eclipse de la lengua vernácula inglesa fue & amp; quot; probablemente el efecto más lamentable de la conquista. Reemplazado en documentos oficiales y otros registros por el latín y luego cada vez más en todas las áreas por anglo-normando, el inglés escrito apenas reapareció hasta el siglo XIII, & amp; quot; según britannica.com.
El inglés fue degradado a humildes usos cotidianos, y se convirtió en el idioma de los campesinos y los no educados. Estos dos idiomas existieron uno al lado del otro en Inglaterra sin dificultades notables. De hecho, dado que el inglés fue esencialmente ignorado por los gramáticos durante este tiempo, evolucionó de forma independiente, convirtiéndose en un lenguaje más simple gramaticalmente.
Después de aproximadamente 80 años de coexistir con el francés, el inglés antiguo se convirtió en inglés medio, que era & amp; nbsp; el vernáculo hablado y escrito en Inglaterra desde aproximadamente 1100 hasta aproximadamente 1500. Esto es cuando Early & amp; amp; nbsp; Modern & amp; amp; nbsp; English, & amp; amp; nbsp; el lenguaje de & amp; amp; nbsp; Shakespeare, surgió. Esta versión evolutiva del inglés es casi idéntica al inglés que conocemos hoy.
Vocabulario
Durante la ocupación normanda, se incorporaron al inglés unas 10.000 palabras francesas, de las cuales aproximadamente tres cuartos todavía están en uso hoy en día. Este vocabulario francés se encuentra en todos los ámbitos, desde el gobierno y la ley hasta el arte y la literatura. Aproximadamente un tercio de todas las palabras en inglés se derivan directa o indirectamente del francés, y se estima que los angloparlantes que nunca han estudiado francés ya conocen 15,000 palabras en francés. Hay más de 1.700 cognados verdaderos, palabras que son idénticas en los dos idiomas.
Pronunciación
La pronunciación en inglés también le debe mucho al francés. Mientras que el inglés antiguo tenía los sonidos fricativos sonos [F] [s] [&erio;# x3B8; (como en th en) y [&erio;# x222B; ( sh en) La influencia francesa ayudó a distinguir a sus homólogos sonoros [v] [z] [&erio;# xF0; ( th mi) y [&erio;# x292; (mira sol mi) y también contribuyó con el diptongo [&erio;# x254;y] (si oy ).
Gramática
Otro remanente raro pero interesante de la influencia francesa está en el orden de las palabras de expresiones como secretario general y cirujano general , donde el inglés ha retenido el orden de palabras sustantivo + adjetivo típico en francés, en lugar de la secuencia habitual de adjetivo + sustantivo utilizada en inglés.
Palabras y expresiones francesas en inglés
Estas son algunas de las miles de palabras y expresiones francesas que ha adoptado el idioma inglés. Algunos de ellos han sido tan completamente absorbidos por el inglés que la etimología no es evidente. Otras palabras y expresiones han conservado su escrito & amp; quot; Frenchness, & amp; quot; a certain & amp; amp; nbsp; je ne sais quoi & amp; amp; nbsp; que no se extiende a la pronunciación, que ha asumido inflexiones en inglés. La siguiente es una lista de palabras y expresiones de origen francés que se usan comúnmente en inglés. Cada término es seguido por la traducción literal al inglés entre comillas y una explicación.& amp; amp; nbsp;
adiós & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; quot; hasta God & amp; quot;
& amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; Usado como & amp; quot; farewell & amp; quot ;: Cuando no lo hace & amp; apos; t espere volver a ver a la persona hasta Dios (es decir, cuando mueras y ve al cielo)
agente provocador & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; quot; provocative agent & amp; quot ;
& lt; br & gt ;
Una persona que intenta provocar a personas o grupos sospechosos para cometer actos ilegales & lt; / br & gt ;
aide-de-camp & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; quot; camp asistente & amp; quot ;
& lt; br & gt ;
Un oficial militar que sirve como asistente personal de un oficial de alto rango & lt; / br & gt ;
aide-m & amp; # xE9; moire & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; quot; memory aid & amp; quot;
& amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; 1. Documento de posición
& lt; br & gt ;
2). Algo que actúa como una ayuda para la memoria, como notas de cuna o dispositivos mnemónicos & lt; / br & gt ;
& amp; # xE0; la fran & amp; # xE7; aise & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; quot; a la manera francesa & amp; quot ;
& lt; br & gt ;
Describe cualquier cosa que se haga a la manera francesa & lt; / br & gt ;
all & amp; # xE9; e & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; quot; alley, avenue & amp; quot ;
& lt; br & gt ;
Un camino o pasarela bordeada de árboles & lt; / br & gt ;
amour-propre & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; quot; self love & amp; quot ;
& lt; br & gt ;
Autoestima & lt; / br & gt ;
apr & amp; # xE8; s-ski & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; quot; after ski & amp; quot ;
& lt; br & gt ;
El término francés en realidad se refiere a las botas de nieve, pero la traducción literal del término es lo que se entiende en inglés, como en & amp; quot; apr & amp; # xE8; s-ski & amp; quot; eventos sociales.& lt; / br & gt ;
& amp; # xE0; propos (de) & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; quot; sobre el tema de & amp; quot ;
& lt; br & gt ;
En francés, & amp; amp; nbsp; & amp; # xE0; propos & amp; amp; nbsp; debe ser seguido por la preposición & amp; amp; nbsp; de . En inglés, hay cuatro formas de usar & amp; amp; nbsp; apropos & amp; amp; nbsp; (tenga en cuenta que en inglés, we & amp; apos; he eliminado el acento y el espacio): & lt; / br & gt ;
- & amp; amp; nbsp; Adjetivo: & amp; amp; nbsp; apropiado, hasta el punto. & amp; quot; That & amp; apos; s cierto, pero no es apropiado.& amp; quot;
- & amp; amp; nbsp; Adverb: & amp; amp; nbsp; en un momento apropiado, oportunamente. & amp; quot; Afortunadamente, llegó a propósito.& amp; quot;
- & amp; amp; nbsp; Adverb / Interjection: & amp; amp; nbsp; por cierto, por cierto. & amp; quot; A propósito, lo que sucedió ayer?& amp; quot;
- & amp; amp; nbsp; Preposición (puede o no ser seguido por & amp; quot; of & amp; quot;): con respecto a, hablando de. & amp; quot; A propósito de nuestra reunión, I & amp; apos; ll llegaré tarde.& amp; quot; & amp; quot; contó una historia divertida a propósito de & amp; amp; nbsp; el nuevo presidente.& amp; quot;
attach & amp; # xE9; & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; quot; attached & amp; quot ;
& lt; br & gt ;
Una persona asignada a un puesto diplomático & lt; / br & gt ;
au contraire & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; quot; en el contrario & amp; quot ;
& lt; br & gt ;
Usualmente se usa juguetonamente en inglés.& lt; / br & gt ;
au fait & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; quot; conversant, informado & amp; quot ;
& lt; br & gt ;
& amp; quot; Au fait & amp; quot; se usa en inglés británico para significar & amp; quot; familiar & amp; quot; o & amp; quot; conversant & amp; quot ;: She & amp; apos; s no realmente au fait con mis ideas, pero tiene otros significados en francés.& lt; / br & gt ;
au naturel & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; quot; en realidad, unsteasted & amp; quot ;
& lt; br & gt ;
En este caso & amp; amp; nbsp; naturel & amp; amp; nbsp; is a & amp; amp; nbsp; afín semi-falso. En francés, & amp; amp; nbsp; au naturel & amp; amp; nbsp; puede significar & amp; quot; en realidad & amp; quot; o el significado literal de & amp; quot; unstated & amp; quot; (en cocina). En inglés, recogimos el último uso menos común y lo usamos en sentido figurado, para significar natural, intacto, puro, real, desnudo.& lt; / br & gt ;
au pair & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; quot; at par & amp; quot ;
& lt; br & gt ;
Una persona que trabaja para una familia (limpieza y / o enseñanza de los niños) a cambio de alojamiento y comida & lt; / br & gt ;
avoirdupois & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; quot; bienes de peso & amp; quot ;
& lt; br & gt ;
Originalmente deletreado & amp; amp; nbsp; averdepois
& lt; / br & gt ;
b & amp; # xEA; te noire & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; quot; bestia negra & amp; quot ;
& lt; br & gt ;
Similar a una manía: algo que es particularmente desagradable o difícil y que debe evitarse.& lt; / br & gt ;
billet-doux & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; quot; nota dulce & amp; quot ;
& lt; br & gt ;
Carta de amor & lt; / br & gt ;
rubio, rubio & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; quot; cabello rubio & amp; quot ;
& lt; br & gt ;
Este es el único adjetivo en inglés que & amp; amp; nbsp; agrega en género con la persona que modifica: & amp; amp; nbsp; Rubia & amp; amp; nbsp; es para un hombre y amp; amp; nbsp; rubia (tixagb_. Tenga en cuenta que estos también pueden ser sustantivos.& lt; / br & gt ;
bon mot, bons mots & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; quot; buena palabra (s) & amp; quot ;
& lt; br & gt ;
Comentario inteligente, witticism & lt; / br & gt ;
bon ton & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; quot; buen tono & amp; quot ;
& lt; br & gt ;
Sofisticación, etiqueta, alta sociedad & lt; / br & gt ;
bon vivant & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; quot; good & amp; apos; liver & amp; apos; & amp; quot ;
& lt; br & gt ;
Alguien que vive bien, que sabe disfrutar de la vida.& lt; / br & gt ;
bon voyage & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; quot; good trip & amp; quot ;
& lt; br & gt ;
En inglés, sería, & amp; quot; Tener un buen viaje, & amp; quot; but & amp; amp; nbsp; Bon voyage & amp; amp; nbsp; se considera más elegante.& lt; / br & gt ;
bric-a-brac
& lt; br & gt ;
La ortografía francesa correcta es & amp; amp; nbsp; bric- & amp; # xE0; -brac . Tenga en cuenta que & amp; amp; nbsp; bric & amp; amp; nbsp; y & amp; amp; nbsp; brac & amp; amp; nbsp; don & amp; apos; en realidad no significan nada en francés; están onomatéticos.& lt; / br & gt ;
morena & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; quot; femenino pequeño y de cabello oscuro & amp; quot ;
& lt; br & gt ;
La palabra francesa & amp; amp; nbsp; brun , de cabello oscuro, es lo que realmente significa inglés por & amp; quot; brunette.& amp; quot; The & amp; amp; nbsp; suffix – ette & amp; amp; nbsp; indica que el sujeto es pequeño y femenino.& lt; / br & gt ;
carte blanche & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; quot; tarjeta en blanco & amp; quot ;
& lt; br & gt ;
Mano libre, capacidad de hacer lo que quiera / necesite & lt; / br & gt ;
causa c & amp; # xE9; l & amp; # xE8; bre & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; quot; causa famosa & amp; quot ;
& lt; br & gt ;
Un tema famoso y controvertido, juicio o caso & lt; / br & gt ;
cerise & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; quot; cherry & amp; quot ;
& lt; br & gt ;
La palabra francesa para la fruta nos da la palabra inglesa para el color.& lt; / br & gt ;
c & amp; apos; est la vie & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; quot; that & amp; apos; s life & amp; quot ;
& lt; br & gt ;
Mismo significado y uso en ambos idiomas & lt; / br & gt ;
chacun & amp; # xE0; son go & amp; # xFB; t & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; quot; each a su propio gusto y amp; quot ;
& lt; br & gt ;
Esta es la versión inglesa ligeramente retorcida de la expresión francesa & amp; nbsp; & amp; # xE0; chacun son go & amp; # xFB; t .& lt; / br & gt ;
chaise longue & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; quot; silla larga & amp; quot ;
& lt; br & gt ;
En inglés, esto a menudo se escribe erróneamente como & amp; quot; chaise lounge, & amp; quot; lo que en realidad tiene mucho sentido.& lt; / br & gt ;
charg & amp; # xE9; d & amp; apos; affaires & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; quot; cargado con business & amp; quot ;
& lt; br & gt ;
Un diplomático sustituto o sustituto & lt; / br & gt ;
cherchez la femme & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; quot; busque la mujer & amp; quot ;
& lt; br & gt ;
El mismo problema que siempre & lt; / br & gt ;
cheval-de-frise & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; quot; caballo de Frisia & amp; quot ;
& lt; br & gt ;
Alambre de púas, púas o vidrios rotos unidos a madera o mampostería y utilizados para bloquear el acceso & lt; / br & gt ;
glace cheval & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; quot; espejo de caballo & amp; quot ;
& lt; br & gt ;
Un espejo largo colocado en un marco móvil & lt; / br & gt ;
comme il faut & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; quot; como debe & amp; quot ;
& lt; br & gt ;
La forma correcta, como debería ser & lt; / br & gt ;
cordon sanitaire & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; quot; línea sanitaria & amp; quot ;
& lt; br & gt ;
Cuarentena, zona de amortiguamiento por razones políticas o médicas.& lt; / br & gt ;
coup de foudre & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; quot; perno de relámpagos & amp; quot ;
& lt; br & gt ;
Amor a primera vista & lt; / br & gt ;
coup de gr & amp; # xE2; ce & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; quot; mercy blow & amp; quot ;
& lt; br & gt ;
Golpe mortal, golpe final, golpe decisivo & lt; / br & gt ;
coup de main & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; quot; stroke of hand & amp; quot ;
& lt; br & gt ;
De alguna manera, el significado inglés (ataque sorpresa) se separó por completo del significado francés, que es & amp; amp; nbsp; asistencia, ayuda.& lt; / br & gt ;
coup de ma & amp; # xEE; tre & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; quot; master trace & amp; quot ;
& lt; br & gt ;
Un golpe de genio & lt; / br & gt ;
coup de th & amp; # xE9; & amp; # xE2; tre & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; quot; stroke of theatre & amp; quot ;
& lt; br & gt ;
Vuelta repentina e inesperada de eventos en una obra de teatro & lt; / br & gt ;
coup d & amp; apos; etat & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; quot; state blow & amp; quot ;
& lt; br & gt ;
Derrocamiento del gobierno. Tenga en cuenta que la última palabra está en mayúscula y acentuada en francés: & amp; amp; nbsp; coup d & amp; apos; & amp; # xC9; tat .& lt; / br & gt ;
coup d & amp; apos; & amp; # x153; il & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; quot; golpe del ojo & amp; quot ;
& lt; br & gt ;
Una mirada & lt; / br & gt ;
cri de c & amp; # x153; ur & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; quot; cry of heart & amp; quot ;
& lt; br & gt ;
La forma correcta de decir & amp; quot; heartfelt cry & amp; quot; en francés is & amp; amp; nbsp; cri du c & amp; # x153; ur & amp; amp; nbsp; (literalmente, & amp; quot; cry del corazón & amp;
crime passionnel & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; quot; crimen apasionado & amp; quot ;
& lt; br & gt ;
Crimen de pasión & lt; / br & gt ;
crítica & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; quot; crítico, juicio & amp; quot ;
& lt; br & gt ;
Critique es un adjetivo y un sustantivo en francés, pero un sustantivo y un verbo en inglés; se refiere a una revisión crítica de algo o al acto de realizar dicha revisión.& lt; / br & gt ;
cul-de-sac & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; quot; fondo (trasero) de la bolsa & amp; quot ;
& lt; br & gt ;
Calle sin salida & lt; / br & gt ;
debutante & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; quot; beginner & amp; quot ;
& lt; br & gt ;
En francés, & amp; amp; nbsp; d & amp; # xE9; butante & amp; amp; nbsp; es la forma femenina de & amp; amp; nbsp; d & amp; # xE9; butant principio o. En ambos idiomas, también se refiere a una niña que la hace formal d & amp; # xE9; pero en la sociedad. Curiosamente, este uso no es original en francés; fue adoptado del inglés.& lt; / br & gt ;
d & amp; # xE9; j & amp; # xE0; vu & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; quot; ya visto & amp; quot ;
& lt; br & gt ;
Esta es una estructura gramatical en francés, como en & amp; amp; nbsp; Je l & amp; apos; ai d & amp; # xE9; j & amp; # xE0; vu & amp; amp; nbsp; & amp; gt; I & amp; apos; ya lo he visto. En inglés, & amp; amp; nbsp; d & amp; # xE9; j & amp; # xE0; vu & amp; amp; nbsp; se refiere al fenómeno de sentirse como usted y amp; apos; ya he visto o hecho algo cuando usted & amp; apos; re seguro de que no lo ha hecho;.& lt; / br & gt ;
demimonde & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; quot; half world & amp; quot ;
& lt; br & gt ;
En francés, it & amp; apos; s con guiones: & amp; amp; nbsp; demi-monde . En inglés, hay dos significados:
& lt; br & gt ;
1). Un grupo marginal o irrespetuoso
& lt; br & gt ;
2). Prostitutas y / o mujeres mantenidas & lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
de rigor & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; quot; of rigueur & amp; quot ;
& lt; br & gt ;
Social o culturalmente obligatorio & lt; / br & gt ;
de trop & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; quot; of demasiado & amp; quot ;
& lt; br & gt ;
Excesivo, superfluo & lt; / br & gt ;
Dieu et mon droit & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; quot; Dios y mi derecho & amp; quot ;
& lt; br & gt ;
Lema del monarca británico & lt; / br & gt ;
divorc & amp; # xE9 ;, divorc & amp; # xE9; e & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; quot; hombre divorciado, mujer divorciada y amp; quot ;
& lt; br & gt ;
En inglés, el femenino, & amp; amp; nbsp; divorc & amp; # xE9; e , es mucho más común y a menudo se escribe sin acento: & amp; amp; nbsp; divorciate
& lt; / br & gt ;
doble sentido & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; quot; double auding & amp; quot ;
& lt; br & gt ;
Un juego de palabras o un juego de palabras. Por ejemplo, usted y amp; apos; están mirando un campo de ovejas y usted dice & amp; quot; ¿Cómo están (oveja)??& amp; quot; & lt; / br & gt ;
droit du seigneur & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; quot; derecho del señor de la mansión & amp; quot ;
& lt; br & gt ;
El señor feudal & amp; apos; s derecho a desvirgar a su vasallo & amp; apos; s bride & lt; / br & gt ;
du jour & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; quot; of the day & amp; quot ;
& lt; br & gt ;
& amp; quot; Soup & amp; amp; nbsp; du jour & amp; quot; no es más que una versión de sonido elegante de & amp; quot; soup del día.& amp; quot; & lt; / br & gt ;
embarras de richesse, richesses & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; quot; embargo de riqueza / riqueza & amp; quot ;
& lt; br & gt ;
Una cantidad tan abrumadora de buena fortuna que es vergonzoso o confuso & lt; / br & gt ;
emigran & amp; # xE9; & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; quot; expatriate, migrant & amp; quot ;
& lt; br & gt ;
En inglés, esto tiende a indicar exilio por razones políticas & lt; / br & gt ;
en banc & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; quot; en el banco & amp; quot ;
& lt; br & gt ;
Término legal: indica que toda la membresía de un tribunal está en sesión.& lt; / br & gt ;
en bloque & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; quot; en un bloque & amp; quot ;
& lt; br & gt ;
En un grupo, todos juntos & lt; / br & gt ;
encore & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; quot; de nuevo & amp; quot ;
& lt; br & gt ;
Un simple adverbio en francés, & amp; quot; Encore & amp; quot; en inglés se refiere a una actuación adicional, generalmente solicitada con aplausos de audiencia.& lt; / br & gt ;
enfant terrible & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; quot; terrible child & amp; quot ;
& lt; br & gt ;
Se refiere a una persona problemática o vergonzosa dentro de un grupo (de artistas, pensadores y similares).& lt; / br & gt ;
en garde & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; quot; on guard & amp; quot ;
& lt; br & gt ;
Advertencia de que uno debe estar en guardia, listo para un ataque (originalmente en la cerca).& lt; / br & gt ;
en masa & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; quot; en masa & amp; quot ;
& lt; br & gt ;
En un grupo, todos juntos & lt; / br & gt ;
en passant & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; quot; en pases & amp; quot ;
& lt; br & gt ;
de paso, por cierto; (atractores) la captura de un peón después de un movimiento específico & lt; / br & gt ;
en prise & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; quot; en agarre & amp; quot ;
& lt; br & gt ;
(ajedrez) expuesto a captura & lt; / br & gt ;
en rapport & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; quot; de acuerdo & amp; quot ;
& lt; br & gt ;
agradable, armonioso & lt; / br & gt ;
en ruta & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; quot; en route & amp; quot ;
& lt; br & gt ;
En el camino & lt; / br & gt ;
en suite & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; quot; en secuencia & amp; quot ;
& lt; br & gt ;
Parte de un conjunto, juntos & lt; / br & gt ;
entente cordiale & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; quot; acuerdo cordial & amp; quot ;
& lt; br & gt ;
Acuerdos amistosos entre países, especialmente los firmados en 1904 entre Francia y el Reino Unido & lt; / br & gt ;
entrez vous & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; quot; entra & amp; quot ;
& lt; br & gt ;
Los angloparlantes a menudo dicen esto, pero está mal. La forma correcta de decir & amp; quot; entra & amp; quot; en francés es simplemente & amp; amp; nbsp; entrez .& lt; / br & gt ;
esprit de corps & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; quot; group spirit & amp; quot ;
& lt; br & gt ;
Similar al espíritu de equipo o la moral & lt; / br & gt ;
esprit d & amp; apos; escalier & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; quot; stairway wit & amp; quot ;
& lt; br & gt ;
Pensando en una respuesta o regreso demasiado tarde & lt; / br & gt ;
fait consumli & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; quot; done deed & amp; quot ;
& lt; br & gt ;
& amp; quot; Fait consumi & amp; quot; & amp; amp; nbsp; es probablemente un poco más fatalista que simplemente & amp; quot; hecho hecho.& amp; quot; & lt; / br & gt ;
faux pas & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; quot; paso falso, trip & amp; quot ;
& lt; br & gt ;
Algo que no debe hacerse, un error tonto.& amp; amp; nbsp; & lt; / br & gt ;
femme fatale & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; quot; deadly woman & amp; quot ;
& lt; br & gt ;
Una mujer atractiva y misteriosa que seduce a los hombres en situaciones comprometedoras & lt; / br & gt ;
fianc & amp; # xE9 ;, fianc & amp; # xE9; e & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; quot; persona comprometida, comprometida & amp; quot ;
& lt; br & gt ;
Tenga en cuenta que & amp; amp; nbsp; fianc & amp; # xE9; & amp; amp; nbsp; se refiere a un hombre y & amp; amp; nbsp; fianc & amp; # xE9; e & amp;.& lt; / br & gt ;
fin de si & amp; # xE8; cle & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; quot; fin del siglo & amp; quot ;
& lt; br & gt ;
Se refiere a finales del siglo XIX & lt; / br & gt ;
folie & amp; # xE0; deux & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; quot; locura por dos & amp; quot ;
& lt; br & gt ;
Trastorno mental que & amp; amp; nbsp; ocurre simultáneamente en dos personas con una relación o asociación cercana.& lt; / br & gt ;
fuerza mayor & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; quot; gran fuerza & amp; quot ;
& lt; br & gt ;
Un evento inesperado o incontrolable, como un tornado o una guerra, que impide que se cumpla un contrato.& lt; / br & gt ;
gamine & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; quot; juguetón, niña & amp; quot ;
& lt; br & gt ;
Se refiere a una niña / mujer traviesa o juguetona.& lt; / br & gt ;
gar & amp; # xE7; on & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; quot; boy & amp; quot ;
& lt; br & gt ;
Érase una vez, era aceptable llamar a un camarero francés & amp; amp; nbsp; gar & amp; # xE7; on , pero esos días ya pasaron.& lt; / br & gt ;
gauche & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; quot; left, torpe & amp; quot ;
& lt; br & gt ;
Sin tacto, sin gracia social & lt; / br & gt ;
género & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; quot; type & amp; quot ;
& lt; br & gt ;
Utilizado principalmente en arte y cine. como en & amp; quot; realmente me gusta esto & amp; amp; nbsp; género .& amp; quot; & lt; / br & gt ;
gicl & amp; # xE9; e & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; quot; squirt, spray & amp; quot ;
& lt; br & gt ;
En francés, & amp; amp; nbsp; gicl & amp; # xE9; e & amp; amp; nbsp; es un término general para una pequeña cantidad de líquido; en inglés, se refiere a un tipo particular de impresión por inyección de tinta usando un aerosol fino, y el acento generalmente se cae: & ixbsp; 1
& lt; / br & gt ;
grand mal & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; quot; gran enfermedad & amp; quot ;
& lt; br & gt ;
Epilepsia severa.Ver también & amp; amp; nbsp; petit mal
& lt; / br & gt ;
alta cocina & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; quot; alta cocina & amp; quot ;
& lt; br & gt ;
Cocina o comida de clase alta, elegante y costosa & lt; / br & gt ;
honi soit qui mal y pense
& lt; br & gt ;
Es una pena para cualquiera que piense mal de él & lt; / br & gt ;
hors de combat & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; quot; out of combat & amp; quot ;
& lt; br & gt ;
Fuera de acción & lt; / br & gt ;
id & amp; # xE9; e fixe & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; quot; set idea & amp; quot ;
& lt; br & gt ;
Fijación, obsesión & lt; / br & gt ;
je ne sais quoi & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; quot; I don & amp; apos; t saber qué & amp; quot ;
& lt; br & gt ;
Se usa para indicar un & amp; quot; cierto algo, & amp; quot; como en & amp; quot; realmente me gusta Ann. Ella tiene un cierto & amp; amp; nbsp; je ne sais quoi & amp; amp; nbsp; que encuentro muy atractivo.& amp; quot; & lt; / br & gt ;
joie de vivre & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; quot; alegría de vivir & amp; quot ;
& lt; br & gt ;
La calidad en las personas que viven la vida al máximo & lt; / br & gt ;
laissez-faire & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; quot; let be & amp; quot ;
& lt; br & gt ;
Una política de no injerencia. Tenga en cuenta que la expresión en francés es & amp; amp; nbsp; laisser-faire .& lt; / br & gt ;
ma foi & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; quot; my fe & amp; quot ;
& lt; br & gt ;
De hecho & lt; / br & gt ;
ma & amp; # xEE; tre d & amp; apos;, ma & amp; # xEE; tre d & amp; apos; h & amp; # xF4; tel & amp; amp; nbsp; & amp; nbsp; & amp; nbsp; & amp; master de, master
& lt; br & gt ;
El primero es más común en inglés, lo cual es extraño ya que está incompleto. Literalmente, es: & amp; quot; The & amp; apos; master of & amp; apos; te mostrará tu mesa.& amp; quot; & lt; / br & gt ;
mal de mer & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; quot; enfermedad de sea & amp; quot ;
& lt; br & gt ;
Mareo & lt; / br & gt ;
carnaval & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; quot; fat Tuesday & amp; quot ;
& lt; br & gt ;
Celebración antes de la Cuaresma & lt; / br & gt ;
m & amp; # xE9; nage & amp; # xE0; trois & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; quot; hogar de tres & amp; quot ;
& lt; br & gt ;
Tres personas en una relación juntas; un trío & lt; / br & gt ;
mise en abyme & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; quot; putting en (an) abyss & amp; quot ;
& lt; br & gt ;
Una imagen repetida dentro de su propia imagen, como con dos espejos enfrentados.& lt; / br & gt ;
mot juste & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; quot; right word & amp; quot ;
& lt; br & gt ;
Exactamente la palabra o expresión correcta.& lt; / br & gt ;
n & amp; # xE9; e & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; quot; born & amp; quot ;
& lt; br & gt ;
Utilizado en genealogía para referirse a un apellido de soltera de mujer y amp; apos;: Anne Miller n & amp; # xE9; e (o nee) Smith.& lt; / br & gt ;
noblesse obliga & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; quot; nobleza obligada & amp; quot ;
& lt; br & gt ;
La idea de que los nobles están obligados a actuar de manera noble.& lt; / br & gt ;
nom de guerre & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; quot; war name & amp; quot ;
& lt; br & gt ;
Seudónimo & lt; / br & gt ;
nom de plume & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; quot; pen name & amp; quot ;
& lt; br & gt ;
Esta frase francesa fue acuñada por angloparlantes en imitación de & amp; amp; nbsp; nom de guerre .& lt; / br & gt ;
nouveau riche & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; quot; new rich & amp; quot ;
& lt; br & gt ;
Término despectivo para alguien que recientemente ha ganado dinero.& lt; / br & gt ;
oh l & amp; # xE0; l & amp; # xE0; & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; quot; oh querido & amp; quot ;
& lt; br & gt ;
Por lo general, mal escrito y mal pronunciado & amp; quot; ooh la la & amp; quot; en inglés.& lt; / br & gt ;
oh ma foi & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; quot; oh mi fe & amp; quot ;
& lt; br & gt ;
De hecho, ciertamente, estoy de acuerdo & lt; / br & gt ;
por excelencia & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; quot; por excelencia & amp; quot ;
& lt; br & gt ;
Quintesencial, preeminente, lo mejor de lo mejor & lt; / br & gt ;
pas de deux & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; quot; step of two & amp; quot ;
& lt; br & gt ;
Baila con dos personas & lt; / br & gt ;
passe-partout & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; quot; pass where & amp; quot ;
& lt; br & gt ;
1). Clave maestra
& lt; br & gt ;
2). (Arte) tapete, papel o cinta utilizada para enmarcar una imagen & lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
petit & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; quot; small & amp; quot ;
& lt; br & gt ;
(ley) menor, menor & lt; / br & gt ;
petit mal & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; quot; enfermedad pequeña & amp; quot ;
& lt; br & gt ;
Epilepsia relativamente leve. Ver también & amp; amp; nbsp; grand mal
& lt; / br & gt ;
petit point & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; quot; little stitch & amp; quot ;
& lt; br & gt ;
Pequeña puntada utilizada en punta de aguja.& lt; / br & gt ;
pi & amp; # xE8; ce de r & amp; # xE9; sistance & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; quot; pieza de resistencia & amp; quot ;
& lt; br & gt ;
En francés, esto originalmente se refería al plato principal, o la prueba de la resistencia de su estómago y amp; apos; s. En ambos idiomas, ahora se refiere a un logro sobresaliente o la parte final de algo, como un proyecto, una comida o similares.& lt; / br & gt ;
pied- & amp; # xE0; -terre & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; quot; pie en el suelo & amp; quot ;
& lt; br & gt ;
Un lugar de residencia temporal o secundario.& lt; / br & gt ;
Plus & amp; # xE7; un cambio & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; quot; Más cambia & amp; quot ;
& lt; br & gt ;
Cuanto más cambian las cosas (más permanecen igual) & lt; / br & gt ;
porte coch & amp; # xE8; re & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; quot; coach gate & amp; quot ;
& lt; br & gt ;
Portón cubierto a través del cual conducen los automóviles y luego se detiene temporalmente para permitir que los pasajeros ingresen a un edificio sin llover.& lt; / br & gt ;
potpourri & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; quot; rotten pot & amp; quot ;
& lt; br & gt ;
Una mezcla perfumada de flores secas y especias; un grupo o colección miscelánea & lt; / br & gt ;
prix fixe & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; quot; precio fijo & amp; quot ;
& lt; br & gt ;
Dos o más cursos a un precio fijo, con o sin opciones para cada curso. Aunque el término es francés, en Francia, a & amp; quot; prix fixe menu & amp; quot; simplemente se llama & amp; amp; nbsp; le menu.& lt; / br & gt ;
prot & amp; # xE9; g & amp; # xE9; & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; quot; protegido & amp; quot ;
& lt; br & gt ;
Alguien cuya capacitación está patrocinada por una persona influyente.& lt; / br & gt ;
raison d & amp; apos; & amp; # xEA; tre & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; quot; raason for be & amp; quot ;
& lt; br & gt ;
Propósito, justificación para & lt; / br & gt ;
rendez-vous & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; quot; go to & amp; quot ;
& lt; br & gt ;
En francés, esto se refiere a una fecha o una cita (literalmente, es el verbo & amp; amp; nbsp; se rendre & amp; amp; nbsp; [para ir] en el imperativo); en inglés podemos usarlo como sustantivo o verbo (let & amp; s & amp;.).& lt; / br & gt ;
repartee & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; quot; respuesta rápida y precisa & amp; quot ;
& lt; br & gt ;
The French & amp; amp; nbsp; repartie & amp; amp; nbsp; nos da el inglés & amp; quot; repartee, & amp; quot; con el mismo significado de un rápido, ingenioso y & amp; quot; directamente en & amp; quot; retorta.& lt; / br & gt ;
risqu & amp; # xE9; & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; quot; risked & amp; quot ;
& lt; br & gt ;
Sugestivo, demasiado provocativo & lt; / br & gt ;
roche moutonn & amp; # xE9; e & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; quot; rock and amp; quot; quot ;
& lt; br & gt ;
Montículo de roca madre alisado y redondeado por la erosión.& amp; amp; nbsp; Mouton & amp; amp; nbsp; por sí mismo significa & amp; quot; sheep.& amp; quot; & lt; / br & gt ;
rouge & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; quot; red & amp; quot ;
& lt; br & gt ;
El inglés se refiere a un cosmético rojizo o polvo de pulido de metal / vidrio & amp; amp; nbsp; y puede ser un sustantivo o un verbo.& lt; / br & gt ;
RSVP & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; quot; respond por favor & amp; quot ;
& lt; br & gt ;
Esta abreviatura significa & amp; amp; nbsp; R & amp; # xE9; pondez, s & amp; apos; il vous pla & amp; # xEE; t , lo que significa que & amp; quot; RSVP & amp; quot; es redundante.& lt; / br & gt ;
sang-froid & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; quot; sangre fría & amp; quot ;
& lt; br & gt ;
La capacidad de mantener la compostura de uno y otros.& lt; / br & gt ;
sans & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; quot; sin & amp; quot ;
& lt; br & gt ;
Utilizado principalmente en la academia, aunque también se ve en el estilo de fuente & amp; quot; sans serif, & amp; quot; lo que significa & amp; quot; sin florituras decorativas.& amp; quot; & lt; / br & gt ;
savoir-faire & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; quot; saber cómo hacer & amp; quot ;
& lt; br & gt ;
Sinónimo de tacto o gracia social.& lt; / br & gt ;
soi-disant & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; quot; self saying & amp; quot ;
& lt; br & gt ;
Lo que uno dice sobre uno mismo; llamado, supuesto & lt; / br & gt ;
soir & amp; # xE9; e & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; quot; evening & amp; quot ;
& lt; br & gt ;
En inglés, se refiere a una fiesta elegante.& lt; / br & gt ;
sopa y amp; # xE7; on & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; quot; suspicion & amp; quot ;
& lt; br & gt ;
Se usa en sentido figurado como una pista: There & amp; apos; s solo a & amp; amp; nbsp; sopa & amp; # xE7; on & amp; amp; nbsp; de ajo en la sopa.& lt; / br & gt ;
recuerdo & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; quot; memory, keepke & amp; quot ;
& lt; br & gt ;
Un recuerdo & lt; / br & gt ;
succ & amp; # xE8; s d & amp; apos; estime & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; quot; éxito de estime & amp; quot ;
& lt; br & gt ;
Éxito o logro importante pero impopular & lt; / br & gt ;
succ & amp; # xE8; s fou & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; quot; éxito loco & amp; quot ;
& lt; br & gt ;
Éxito salvaje & lt; / br & gt ;
tableau vivant & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; quot; living picture & amp; quot ;
& lt; br & gt ;
Una escena compuesta por actores silenciosos e inmóviles & lt; / br & gt ;
tabla d & amp; apos; h & amp; # xF4; te & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; quot; tabla de host & amp; quot ;
& lt; br & gt ;
1). Una mesa para que todos los invitados se sienten juntos
& lt; br & gt ;
2). Una comida de precio fijo con múltiples cursos & lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
t & amp; # xEA; te- & amp; # xE0; -t & amp; # xEA; te & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; quot; cabeza a cabeza
& lt; br & gt ;
Una charla privada o visita con otra persona & lt; / br & gt ;
touch & amp; # xE9; & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; quot; touched & amp; quot ;
& lt; br & gt ;
Originalmente utilizado en esgrima, ahora equivalente a & amp; quot; me tienes.& amp; quot; & lt; / br & gt ;
tour de force & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; quot; turn of force & amp; quot ;
& lt; br & gt ;
Algo que requiere mucha fuerza o habilidad para lograrlo.& lt; / br & gt ;
tout de suite & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; quot; right away & amp; quot ;
& lt; br & gt ;
Debido a la silenciosa & amp; amp; nbsp; e & amp; amp; nbsp; in & amp; amp; nbsp; de , esto a menudo está mal escrito & amp; quot; toot sweet & amp; en inglés.& lt; / br & gt ;
vieux jeu & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; quot; old game & amp; quot ;
& lt; br & gt ;
Anticuado & lt; / br & gt ;
vis- & amp; # xE0; -vis (de) & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; quot; cara a cara & amp; quot ;
& lt; br & gt ;
En inglés & amp; amp; nbsp; vis- & amp; # xE0; -vis & amp; amp; nbsp; o & amp; amp; nbsp; vis-a-vis vis & amp; nbsp; means. & amp; amp; nbsp; Nota que en francés, debe ser seguido por la preposición & amp; amp; nbsp; de .& lt; / br & gt ;
Vive la France ! & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; quot; (Long) live France & amp; quot; & amp; amp; nbsp; Esencialmente el equivalente francés de decir & amp; quot; Dios bendiga a América.& amp; quot; & amp; amp; nbsp;
Voil & amp; # xE0 ; ! & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; quot; Ahí está!& amp; quot ;
& lt; br & gt ;
Tenga cuidado de deletrear esto correctamente. No es & amp; amp; nbsp; & amp; quot; voil & amp; # xE1; & amp; quot; o & amp; quot; viol & amp; # xE0 ;.& amp; quot; & lt; / br & gt ;
Voulez-vous coucher avec moi ce soir & amp; amp; nbsp ;? & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; amp; nbsp; & amp; quot; ¿Quieres dormir conmigo esta noche??& amp; quot ;
& lt; br & gt ;
Una frase inusual en que los angloparlantes la usan mucho más que los francófonos.& lt; / br & gt ;
Palabras y frases francesas relacionadas con las artes
Francés
Inglés (literal)
Explicación
art d & amp; # xE9; co
arte decorativo
Corto para art d & amp; # xE9; coratif. Un movimiento en el arte de las décadas de 1920 y 1930 caracterizado por contornos audaces y formas geométricas y en zigzag. art nouveau
nuevo arte
Un movimiento en el arte, caracterizado por flores, hojas y líneas fluidas. aux trois crayons
con tres crayones
Técnica de dibujo con tres colores de tiza. vanguardista
antes de la guardia
Innovador, especialmente en las artes, en el sentido de antes que todos los demás. bajorrelieve
bajo relieve / diseño
Escultura que es solo un poco más prominente que su fondo. belle & amp; # xE9; poque
era hermosa
La edad de oro del arte y la cultura a principios del siglo XX. chef d & amp; apos; & amp; # x153; uvre
trabajo principal
Obra maestra. cin & amp; # xE9; ma v & amp; # xE9; rit & amp; # xE9;
verdad cinematográfica
Documental imparcial y realista. film noir
película negra
El negro es una referencia literal al estilo cinematográfico en blanco y negro, aunque las películas noirs también tienden a ser oscuras en sentido figurado. flor de lis, flor de lis
Flor de lirio
Un tipo de iris o un emblema en forma de iris con tres pétalos. matin & amp; # xE9; e
mañana
En inglés, indica la primera presentación de una película o obra de teatro del día y de los apostos. También puede referirse a un revolcón del mediodía con un amante de los aseos. objet d & amp; apos; art
objeto de arte
Tenga en cuenta que la palabra francesa objet no tiene un c . Nunca es & amp; quot; object d & amp; apos; art.& amp; quot ;
papier m & amp; # xE2; ch & amp; # xE9;
puré de papel
Novela con personas reales que aparecen como personajes ficticios. roman & amp; # xE0; cl & amp; # xE9; s
novela con llaves
Una novela larga y multivolumen que presenta la historia de varias generaciones de una familia o comunidad. Tanto en francés como en inglés, la saga tiende a usarse más. roman-fleuve
río novedoso
Una novela larga y multivolumen que presenta la historia de varias generaciones de una familia o comunidad. Tanto en francés como en inglés, la saga tiende a usarse más. trompe l & amp; apos; & amp; # x153; il
truco teye
Un estilo de pintura que utiliza la perspectiva para engañar al ojo haciéndolo pensar que es real. En francés, trompe l & amp; apos; & amp; # x153; il también puede referirse en general al artificio y al engaño.
Términos de ballet francés utilizados en inglés
El francés también ha dado a los ingleses decenas de palabras en el dominio del ballet. Los significados literales de las palabras francesas adoptadas están abajo.
Francés
Inglés
barre
barra
cha & amp; # xEE; n & amp; # xE9;
encadenado
chass & amp; # xE9;
perseguido
d & amp; # xE9; velopp & amp; # xE9;
desarrollado
effac & amp; # xE9;
sombreado
pas de deux
dos pasos
pirueta
encadenado
pli & amp; # xE9;
doblado
relev & amp; # xE9;
levantado
Términos de alimentos y cocina
Además de lo siguiente, French nos ha dado los siguientes términos relacionados con los alimentos: blanch & amp; amp; nbsp; (para aclarar el color, el parboil; from & amp; amp; nbsp; blanchir ), & amp;.
Francés
Inglés (literal)
Explicación
& amp; # xE0; la carta
en el menú
Los restaurantes franceses generalmente ofrecen un menú con opciones para cada uno de los varios cursos a un precio fijo.Si desea algo más (un pedido secundario), ordene desde la carta . Tenga en cuenta que el menú es un afín falso en francés e inglés.
au gratin
con rejillas
En francés, au gratin se refiere a cualquier cosa que esté rallada y puesta encima de un plato, como pan rallado o queso. En inglés, au gratin significa & amp; quot; con queso.& amp; quot ;
& amp; # xE0; la minute
al minuto
Este término se usa en cocinas de restaurantes para platos que se cocinan a pedido, en lugar de hacerse con anticipación.
ap & amp; # xE9; ritif
cóctel
Del latín, & amp; quot; para abrir & amp; quot ;.
au jus
en el jugo
Servido con la carne y los jugos naturales de los apospos.
bon app & amp; # xE9; tit
buen apetito
El equivalente en inglés más cercano es & amp; quot; Disfrute de su comida.& amp; quot ;
café y amp; # xE9; au lait
Café con leche
Lo mismo que el término español caf & amp; # xE9; con leche
cordon bleu
cinta azul
Maestro chef
cr & amp; # xE8; me br & amp; # xFB; l & amp; # xE9; e
crema quemada
natillas al horno con corteza carmelizada
cr & amp; # xE8; me carame l
crema de caramelo
Natillas forradas con caramelo como un flan
cr & amp; # xE8; me de cacao
crema de cacao
Licor con sabor a chocolate
cr & amp; # xE8; me de la cr & amp; # xE8; me
crema de la crema
Sinónimo de la expresión inglesa & amp; quot; cream of the crop & amp; quot; – se refiere a lo mejor de lo mejor.
cr & amp; # xE8; me de menthe
crema de menta
Licor con sabor a menta
cr & amp; # xE8; me fra & amp; # xEE; che
crema fresca
Este es un término gracioso. A pesar de su significado, cr & amp; # xE8; me fra & amp; # xEE; che es de hecho crema espesa ligeramente fermentada.
cocina
cocina, estilo comida
En inglés, la cocina se refiere solo a un tipo particular de comida / cocina, como la cocina francesa, la cocina sureña, etc.
demitasse
media taza
En francés, it & amp; apos; s con guiones: demi-tasse . Se refiere a una pequeña taza de espresso u otro café fuerte.
d & amp; # xE9; gustación
sabor
La palabra francesa simplemente se refiere al acto de degustación, mientras que en inglés & amp; quot; degustation & amp; quot; se usa para un evento de degustación o fiesta, como en la degustación de vino o queso.
en brochette
en (a) brocheta
También conocido por el nombre turco: shish kebab
flor de sal
Flor de sal
Sal muy fina y cara.
foie gras
hígado gordo
El hígado de un ganso alimentado a la fuerza, considerado un manjar.
hors d & amp; apos; & amp; # x153; uvre
fuera del trabajo
Un aperitivo. & amp; # x152; uvre aquí se refiere al trabajo principal (curso), entonces hors d & amp; apos; & amp; # x153; uvre simplemente significa algo además del plato principal.
nouvelle cuisine
nueva cocina
Estilo de cocina desarrollado en 1960 & amp; apos; sy 70 & amp; apos; s que enfatizaba la ligereza y la frescura.
petit cuatro
pequeño horno
Pequeño postre, especialmente pastel.
vol-au-vent
vuelo del viento
Tanto en francés como en inglés, un vol-au-vent es una cáscara de pastelería muy ligera llena de carne o pescado con salsa.
Moda y estilo
Francés
Inglés (literal)
Explicación
& amp; # xE0; la mode
en moda, estilo
En inglés, esto significa & amp; quot; con helado, & amp; quot; una referencia aparente a una época en que el helado en el pastel era la forma moderna de comerlo.
BCBG
buen estilo, buen tipo
Preppy o elegante, abreviatura de bon chic, bon genere .
chic
elegante
Chic suena más chic que & amp; quot; stylish.& amp; quot ;
cr & amp; # xEA; pe de Chine
Crepe chino
Tipo de seda.
d & amp; # xE9; colletage, d & amp; # xE9; collet & amp; # xE9;
escote bajo, escote bajo
El primero es un sustantivo, el segundo un adjetivo, pero ambos se refieren a escotes bajos en ropa de mujer y amp; apos; s.
d & amp; # xE9; mod & amp; # xE9;
fuera de moda
Mismo significado en ambos idiomas: anticuado, pasado de moda.
dernier cri
último llanto
La nueva moda o tendencia.
eau de cologne
agua de Colonia
Esto a menudo se reduce a simplemente & amp; quot; colonia & amp; quot; en inglés. Colonia es el nombre francés e inglés de la ciudad alemana K & amp; # xF6; ln.
eau de toilette
agua del baño
El inodoro aquí no se refiere a un inodoro. Ver & amp; quot; toilette & amp; quot; en esta lista. Eau de toilette es un perfume muy débil.
falso
falso falso
Como en las joyas falsas.
alta costura
alta costura
Ropa de clase alta, elegante y cara.
pass & amp; # xE9;
pasado
Anticuado, desactualizado, pasado su mejor momento.
peau de soie
piel de seda
Tejido suave y sedoso con un acabado opaco.
petite
pequeño, corto
Puede sonar chic , pero petite es simplemente el significado adjetivo francés femenino & amp; quot; short & amp; quot; o & amp; quot; small.& amp; quot ;
pince-nez
nariz pellizcada
Anteojos recortados a la nariz
pr & amp; # xEA; t- & amp; # xE0; -porter
listo para usar
Originalmente referido a la ropa, ahora a veces utilizada para la comida.
savoir-vivre
saber vivir
Vivir con sofisticación y conciencia de buena etiqueta y estilo
soign & amp; # xE9;
cuidado de
1). Sofisticado, elegante, de moda
& lt; br & gt ;
2). Bien arreglado, pulido, refinado & lt; / br & gt ;
toilette
inodoro
En francés, esto se refiere tanto al inodoro en sí como a cualquier cosa relacionada con los artículos de tocador; por lo tanto, la expresión & amp; quot; para hacer uno & amp; apos; s toilette, & amp; quot; que significa cepillar el cabello, maquillarse, etc.
Pruebe su comprensión de lo anterior con este & amp; amp; nbsp; quiz.
Fuentes
Bryson, Bill. & amp; quot; La lengua materna: inglés & amp; amp; Cómo llegó de esa manera.& amp; quot; Paperback, Edición reeditada, William Morrow Paperbacks, 1990.
, & amp; amp; nbsp; French no es un & amp; quot; Foreign & amp; quot; Idioma Asociación Americana de Profesores de Francés.
Editores de los diccionarios de patrimonio estadounidense. & amp; quot; The American Heritage Dictionary of the English Language, quinta edición: Fiftieth Anniversary Printing.& amp; quot; Edición indexada, Houghton Mifflin Harcourt, 16 de octubre de 2018.
French Inside Out: The French Language Past and Present, de Henriette Walter
Walter, H. & amp; quot; Honni Soit Qui Mal Y Pense.& amp; quot; Ldp Litterature, Edición francesa, Distribooks Inc, 1 de mayo de 2003.
Katzner, Kenneth. & amp; quot; Las lenguas del mundo.& amp; quot; Kirk Miller, 3a edición, Routledge, 10 de mayo de 2002.
Bryson, Bill. & amp; quot; Made in America: An Informal History of the English Language in the United States.& amp; quot; Libro en rústica, edición de reimpresión, William Morrow Paperbacks, 23 de octubre de 2001.
& amp; # x203A; Francés