Hay dos equivalentes franceses comunes para el restrictivo & amp; quot; only & amp; quot; en inglés: seulement y ne… que . Estos dos términos significan esencialmente lo mismo, pero seulement es un adverbio de cantidad mientras que ne… que es un adverbio negativo, por lo que ellos y amp; apos; se usan un poco diferente
Seulement: Only
La forma más sencilla de decir & amp; quot; only & amp; quot; en francés es con el adverbio seulement , que puede calificar un sustantivo, verbo o cláusula.
& lt; br & gt ;
J & amp; apos; ai seulement un livre.
& lt; br & gt ;
Solo tengo un libro.& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
Video destacado
Il voit seulement les films & amp; # xE9; trangers.
& lt; br & gt ;
Solo ve películas extranjeras.& lt; / br & gt ;
Observe cómo la colocación de seulement puede cambiar el significado:
J & amp; apos; ai lu seulement deux pages pour te faire plaisir.
& lt; br & gt ;
Solo leo dos páginas para complacerte. (No lo hiciste y lo hiciste; quieres y amp; nbsp; me leer más.) & lt; / br & gt ;
J & amp; apos; ai lu deux pages seulement pour te faire plaisir.
& lt; br & gt ;
Leí dos páginas solo para complacerte. (No tenía ganas de leer, pero lo hice por ti.) & lt; / br & gt ;
Il veut seulement travailler & amp; # xE0; La banque.
& lt; br & gt ;
Solo quiere trabajar en el banco. (Él no quiere invertir allí).& lt; / br & gt ;
Il veut travailler seulement & amp; # xE0; La banque.
& lt; br & gt ;
Quiere trabajar solo en el banco. (Él no quiere trabajar en la tienda).& lt; / br & gt ;
Ne… Que: Solo en lo negativo
Una forma igualmente común pero un poco más complicada de decir & amp; quot; only & amp; quot; es con ne… que , que se usa de manera similar a otros adverbios negativos: ne va delante del verbo y que & amp; amp; nbsp; generalmente lo sigue.
& lt; br & gt ;
Je n & amp; apos; ai qu & amp; apos; un livre.
& lt; br & gt ;
Solo tengo un libro.
& lt; br & gt ;
Il ne voit que les films & amp; # xE9; trangers.
& lt; br & gt ;
Solo ve películas extranjeras.
& lt; br & gt ;
Al igual que con seulement , puede cambiar el significado colocando que directamente delante de la palabra que desea calificar.
& lt; br & gt ;
Je n & amp; apos; ai lu que deux pages pour te faire plaisir.
& lt; br & gt ;
Solo leo dos páginas para complacerte.
& lt; br & gt ;
Je n & amp; apos; ai lu deux pages que pour te faire plaisir.
& lt; br & gt ;
Leí dos páginas solo para complacerte.
& lt; br & gt ;
Il ne veut que travailler & amp; # xE0; La banque.
& lt; br & gt ;
Solo quiere trabajar en el banco.
& lt; br & gt ;
Il ne veut travailler qu & amp; apos; & amp; # xE0; La banque.
& lt; br & gt ;
Quiere trabajar solo en el banco.
& lt; br & gt ;
Tenga en cuenta que los artículos indefinidos y partitivos no cambian a de después de ne… que , la forma en que lo hacen después de otros adverbios negativos :
& lt; br & gt ;
Je n & amp; apos; ai qu & amp; apos; un livre.
& lt; br & gt ;
Solo tengo un libro.
& lt; br & gt ;
Il ne veut que des id & amp; # xE9; es.
& lt; br & gt ;
Él solo quiere ideas, Él y otros solo están buscando algunas ideas.& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
Negación: no solo
Decir & amp; quot; no solo, & amp; quot; puedes negar ne… que en ne… pas que , que puede estar solo o seguido de información adicional:
Je n & amp; apos; ai pas que 3 livres (j & amp; apos; ai 2 stylos aussi).
& lt; br & gt ;
No tengo 3 libros (también tengo 2 bolígrafos)
& lt; br & gt ;
Il n & amp; apos; y a pas que le travail (il faut vivre aussi).
& lt; br & gt ;
El trabajo es & amp; apos; t todo lo que hay; hay & amp; apos; s más [a la vida] que solo el trabajo.
& lt; br & gt ;
Il n & amp; apos; & amp; # xE9; tait pas qu & amp; apos; en retard….
& lt; br & gt ;
Llegó tarde (allí y más).& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
Seulement
Seulement tiene dos negativos. El primero, ne… pas seulement es bastante intercambiable con ne… pas que .
& lt; br & gt ;
Je n & amp; apos; ai pas seulement 3 libras…
& lt; br & gt ;
No tengo solo 3 libros …
& lt; br & gt ;
Il n & amp; apos; y a pas seulement le travail….
& lt; br & gt ;
El trabajo es & amp; apos; t todo lo que hay…
& lt; br & gt ;
Il n & amp; apos; & amp; # xE9; tait pas seulement en retard….
& lt; br & gt ;
No llegó tarde…& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
No Seulement
El otro negativo, & amp; amp; nbsp; non seulement , no se puede usar en una cláusula independiente; debe equilibrarse con algo como aussi , mais encore (tixagb_1.
& lt; br & gt ;
Il y a non seulement le travail & amp; amp; nbsp ;; il faut vivre aussi.
& lt; br & gt ;
El trabajo es & amp; apos; t todo lo que hay; tienes que vivir también.& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
Non seulement j & amp; apos; ai 3 livres, mais aussi 2 stylos.
& lt; br & gt ;
No tengo 3 libros, también tengo 2 bolígrafos.
& lt; br & gt ;
Non seulement il & amp; # xE9; tait en retard, mais encore il & amp; # xE9; tait ivre.
& lt; br & gt ;
No solo llegó tarde, sino que también estaba borracho. No solo llegó tarde, sino que también estaba (también) borracho.& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& amp; # x203A; Francés