Una tradición divertida en familias de todo el mundo, siempre es agradable escuchar a alguien cantarte un & amp; apos; feliz cumpleaños y amp; apos; canción. En los países de habla alemana y amp; nbsp; dos canciones populares que se usan: & amp; quot; Happy Birthday & amp; quot; canción con la que estamos familiarizados en inglés y una canción especial, mucho más larga y muy conmovedora que celebra la persona y la vida de los apostos.
Ambas canciones son divertidas de cantar y una excelente manera de aprender mientras practicas tu alemán.
Video destacado
Una traducción simple de & amp; quot; Happy Birthday & amp; quot; Canción
Para comenzar simplemente, let & amp; apos; s aprende a cantar el básico & amp; quot; Happy Birthday & amp; quot; canción en alemán. Es muy fácil porque solo necesita aprender dos líneas (la primera línea se repite, al igual que en inglés) y usará la misma melodía que cantaría en inglés.
Zum Geburtstag viel Gl & amp; # xFC; ck ,
Feliz cumpleaños a ti
Zum Geburtstag lebe (nombre )
Feliz cumpleaños querido ( nombre )
Si bien esta canción es & amp; amp; nbsp; divertido de aprender, debe tenerse en cuenta que la versión en inglés de la canción se escucha & amp; amp; nbsp; con mayor frecuencia, incluso en fiestas donde todos hablan alemán.
& amp; quot; Alles gute zum geburtstag & amp; quot; significa & amp; quot; feliz cumpleaños & amp; quot; y es una forma tradicional de desearle a alguien un feliz cumpleaños en alemán.
& amp; quot; Wie sch & amp; # xF6; n, dass du geboren bist & amp; quot; Letras
Aunque la versión en inglés de & amp; quot; Happy Birthday to You & amp; quot; sigue siendo la canción más común escuchada en las fiestas de cumpleaños alemanas, esta canción es igual de popular. Es una de las pocas canciones de cumpleaños alemanas que gana popularidad en los países de habla alemana.
& amp; quot; Wie sch & amp; # xF6; n, dass du geboren bist & amp; quot; & amp; amp; nbsp; (& amp; # x201C; Qué bueno que tú & amp; nbsp; naciste & amp; # x201D;) fue escrito en 1981 & amp; nambspolf; nuck-por el músico. It & amp; amp; nbsp; se ha convertido en un estándar en las instalaciones de cuidado infantil alemanas, escuelas y en fiestas privadas de cumpleaños e incluso se ha elevado a & amp; apos; folk song & amp; apos; estado en su corta vida.
Zuckowski es mejor conocido por escribir y cantar canciones infantiles y de otros y ha lanzado más de 40 álbumes en su carrera.& amp; amp; nbsp; en 2007, trabajó con la ilustradora Julia Ginsbach para publicar & amp; amp; nbsp; un álbum para bebés para padres, usando el título de & amp; amp; nbsp; esta canción.
Letras alemanas
Traducción directa de Hyde Flippo
Heute kann es regnen
& lt; br & gt ;
st & amp; # xFC; rmen oder schnei & amp; apos; n,
& lt; br & gt ;
denn du strahlst ja selber
& lt; br & gt ;
wie der Sonnenschein.
& lt; br & gt ;
Heut ist dein Geburtstag,
& lt; br & gt ;
darum feiern wir,
& lt; br & gt ;
alle deine Freunde,
& lt; br & gt ;
freuen sich mit dir.& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
Hoy puede llover
& lt; br & gt ;
tormenta o nieve,
& lt; br & gt ;
porque tú mismo estás radiante
& lt; br & gt ;
como el sol.
& lt; br & gt ;
Hoy es tu cumpleaños
& lt; br & gt ;
por eso estamos celebrando.
& lt; br & gt ;
Todos tus amigos,
& lt; br & gt ;
están felices por ti.& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
Refrenar: *
& lt; br & gt ;
Wie sch & amp; # xF6; n, dass du geboren bist
& lt; br & gt ;
wir h & amp; # xE4; tten dich sonst sehr vermisst.
& lt; br & gt ;
wie sch & amp; # xF6; n, dass wir beisammen sind,
& lt; br & gt ;
wir gratulieren dir, Geburtstagskind!& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
Refrenar:
& lt; br & gt ;
Qué lindo que nacieras
& lt; br & gt ;
realmente te hubiéramos extrañado de lo contrario.
& lt; br & gt ;
qué lindo que nosotros & amp; apos; re todos juntos ;
& lt; br & gt ;
te felicitamos, cumpleañera!& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
Uns & amp; apos; re guten W & amp; # xFC; nsche
& lt; br & gt ;
haben ihren Grund :
& lt; br & gt ;
Bitte bleib noch lange
& lt; br & gt ;
gl & amp; # xFC; cklich und gesund.
& lt; br & gt ;
Dich so froh zu sehen,
& lt; br & gt ;
ist was uns gef & amp; # xE4; llt,
& lt; br & gt ;
Tr & amp; # xE4; nen gibt es schon
& lt; br & gt ;
genug auf dieser Welt.& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
Nuestros buenos deseos
& lt; br & gt ;
tener su propósito (razón) :
& lt; br & gt ;
Por favor, quédate mucho tiempo
& lt; br & gt ;
feliz y saludable.
& lt; br & gt ;
Te veo tan feliz
& lt; br & gt ;
es lo que nos gusta.
& lt; br & gt ;
Hay lágrimas
& lt; br & gt ;
suficiente en este mundo.& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
Montag, Dienstag, Mittwoch
& lt; br & gt ;
das ist ganz egal,
& lt; br & gt ;
dein Geburtstag kommt im Jahr
& lt; br & gt ;
doch nur einmal.
& lt; br & gt ;
Darum lass uns feiern,
& lt; br & gt ;
dass die Schwarte kracht, *
& lt; br & gt ;
Heute wird getanzt,
& lt; br & gt ;
gesungen und gelacht.& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
Lunes martes miércoles
& lt; br & gt ;
eso no importa, apos
& lt; br & gt ;
pero tu cumpleaños solo llega
& lt; br & gt ;
una vez al año.
& lt; br & gt ;
Así que celebremos
& lt; br & gt ;
hasta que nosotros & amp; apos; re agotados, *
& lt; br & gt ;
Hoy allí y amp; apos; s bailando
& lt; br & gt ;
canto y risas.& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
Wieder ein Jahr & amp; # xE4; lter,
& lt; br & gt ;
nimm es nicht so schwer,
& lt; br & gt ;
denn am & amp; # xC4; lterwerden
& lt; br & gt ;
& amp; # xE4; nderst du nichts mehr.
& lt; br & gt ;
Z & amp; # xE4; hle deine Jahre
& lt; br & gt ;
und denk & amp; apos; stets daran :
& lt; br & gt ;
Sie sind wie ein Schatz,
& lt; br & gt ;
den dir keiner nehmen kann.& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
Otro año mayor
& lt; br & gt ;
(pero) don & amp; apos; t t t t t t tan duro,
& lt; br & gt ;
porque cuando se trata de envejecer
& lt; br & gt ;
puedes & amp; apos; t cambiar cualquier cosa más.
& lt; br & gt ;
Cuenta tus años
& lt; br & gt ;
y siempre recuerda:
& lt; br & gt ;
Son un tesoro
& lt; br & gt ;
que nadie puede quitarte.& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
* El estribillo se repite entre cada uno de los siguientes versículos y nuevamente al final.
* & amp; amp; nbsp; Idioma alemán: & amp; amp; nbsp; & amp; quot; arbeiten, dass die Schwarte kracht & amp; quot; = & amp; quot; trabajar hasta que uno caiga, & amp; nbsp; 8 (tixag_. , & amp; quot; para trabajar hasta que la corteza se agriete & amp; quot;
Las letras alemanas se proporcionan solo para uso educativo. Ninguna infracción de derechos de autor está implícita o prevista. Las traducciones literales en prosa de & amp; amp; nbsp; original alemán & amp; nbsp; lyrics de Hyde Flippo.
& amp; # x203A; Alemán