Array

Traducción & amp; apos; -ing & amp; apos; Palabras

Woman studying

Si usted & amp; apos; re traduce un inglés & amp; quot; -ing & amp; quot; palabra al español, usted & amp; apos; les resultará útil averiguar primero qué parte del habla es.

Puedes pensar en & amp; quot; -ing & amp; quot; palabras como verbos. Pero también pueden ser un sustantivo, adjetivos o adverbios. Si puede saber qué parte del discurso y & amp; quot; -ing & amp; quot; la palabra es, usted y amp; apos; están en camino de traducirlo al español.

Con ese principio en mente, estas son algunas de las formas más comunes de traducir & amp; quot; -ing & amp; quot; palabras:

& amp; apos; -Ing & amp; apos; Palabras como verbos

Si un & amp; quot; -ing & amp; quot; la palabra funciona como un verbo, probablemente se esté utilizando en tiempo progresivo. Oraciones como & amp; quot; estoy estudiando & amp; quot; y & amp; quot; ella estaba trabajando & amp; quot; son ejemplos de uso de un tiempo progresivo. En español, los tiempos progresivos se forman de la misma manera que en inglés, mediante el uso de una forma de estar (& amp; quot; to be & amp; quot;) seguido de un gerundio (la forma verbal que termina en -ando o 8. Sin embargo, tenga en cuenta que los tiempos progresivos se usan más en inglés que en español, por lo que puede ser más apropiado usar un tiempo simple. Vea cómo se pueden traducir las siguientes oraciones en inglés usando tiempos progresivos o simples:

Video destacado

  • Ella está estudiando hoy. Est & amp; # xE1; estudiante hoy. Estudia hoy.
  • Ayer estaba conduciendo un automóvil en el centro. Yo no estaba manejando un carro en el centro ayer. Yo no manejaba un carro en el centro ayer.
  • Estaremos cenando en su honor. Estaremos comiendo en su honor. Vamos a comer en su honor. Comeremos en su honor.

& amp; apos; -Ing & amp; apos; Palabras como sustantivos

Es muy común traducir & amp; quot; -ing & amp; quot; sujetos de oración que usan el infinitivo español (la forma verbal que termina en -ar , -er o -ir (tixagb_1. Sin embargo, a veces hay un sustantivo separado, no una palabra que también es una forma verbal, que también se puede usar o en su lugar. A veces, especialmente cuando el & amp; quot; -ing & amp; quot; La palabra es el objeto de un verbo, es posible que la oración deba reformularse para la traducción.

  • Ver es creer . Ver es creer .
  • Comprar en Internet es un proceso simple. Es un proceso simple el comprar por Internet.
  • Llorar no sirve de nada. Llorar no sirve de nada.
  • Natación es el deporte más completo. La nataci & amp; # xF3; n es el deporte m & amp; # xE1; s completo. El nadar es el deporte mas completo.
  • La reunión en Londres terminó sin un acuerdo. La reuni & amp; # xF3; n acaba sin acuerdos.
  • Ellos y amp; apos; re engordan debido a comiendo comida barata. Son m & amp; # xE1; s gordos por comer alimentos baratos.
  • Estoy pensando en asistir a una universidad en los Estados Unidos. Pienso asistir a una universidad en Estados Unidos.
  • Prefiero tu vida aquí. Prefiero que vivas aqu & amp; # xED ;.

& amp; apos; -Ing & amp; apos; Palabras como adjetivos

Cuando un inglés & amp; quot; -ing & amp; quot; la palabra funciona como un adjetivo, a veces se puede traducir como un participio presente adjetival, un formulario que termina en -ante o -ente . Pero donde no existe ninguno, que suele ser el caso, se debe usar algún otro adjetivo o cláusula. Puede ser necesario refundir la oración para traducción directa.

  • & amp; quot; Soul & amp; quot; es otra forma de decir & amp; quot; person & amp; quot; o & amp; quot; ser vivo .& amp; quot; & amp; quot; Alma & amp; quot; es otra manera de decis & amp; quot; persona & amp; quot; o & amp; quot; ser viviente & amp; quot ;.
  • Puedo escuchar el roncando hombre. No puedo o & amp; # xED; r el hombre que ronca .
  • La bebida puede tener una influencia calmante . La bebe puede proporcionar una influencia calmante .
  • No tengo su dirección de reenvío . No tengo su nueva direcci & amp; # xF3; n para reenv & amp; # xED; o de correo .
  • Ella es una persona muy amorosa . Es una persona muy cari & amp; # xF1; osa . Es una persona que ama mucho.
  • Hay muchas personas que desean ganar más dinero. Hay mucha gente que quiera ganar m & amp; # xE1; s dinero.

& amp; apos; -Ing & amp; apos; Palabras como adverbios

El gerundio español se puede usar como adverbio de la misma manera que en inglés.

  • La princesa se fue cantando porque se sentía feliz. La princesa se fue cantando porque se sent & amp; # xED; a feliz.
  • Estudió pensando en ella. & amp; # xC9; l estudiaba pensando en ella.

Términos importados

Aunque su práctica es criticada por los puristas, muchos hispanohablantes han adoptado algunos inglés & amp; quot; -ing & amp; quot; palabras directamente, haciéndolos sustantivos en español. Los ejemplos incluyen jogging , marketing, y camping . Sin embargo, tenga en cuenta que estas palabras a menudo cambian de significado una vez que se adoptan en el idioma. Camping , por ejemplo, puede ser sinónimo del sustantivo inglés, pero también puede significar un campamento o campamento.

  • El marketing es una actividad económica que persigue estrategias para optimizar las ventas. El marketing es una actividad económica y amp; # xF3; mica que busca estrategias para optimizar las ventas.
  • Trotar se puede hacer en cualquier lugar. El pie se puede realizar en cualquier lugar.

& amp; # x203A; Español

Dejar respuesta

Please enter your comment!
Please enter your name here

FOLLOW US

Related Stories