Rammstein es una famosa banda alemana cuya música se describe mejor como rock oscuro y pesado. Son algo políticos y a menudo abordan cuestiones sociales en sus canciones y eso ha generado controversia.
Cualquiera que sea su opinión sobre las opiniones políticas de Rammstein & amp; apos; s, las letras de band & amp; apos; s también son una lección de alemán. Si está estudiando el idioma, puede encontrar útiles estas letras y las traducciones al inglés a tres de sus canciones más populares.
Video destacado
Una introducción a Rammstein
Rammstein se formó en 1993 por seis hombres que crecieron en Alemania Oriental y amp; nbsp; y todos nacieron después de que el Muro de Berlín subió. Tomaron su nombre de la base aérea estadounidense Ramstein cerca de Frankfurt (agregando un m extra).
Los miembros de la banda y los apostadores son & amp; amp; nbsp; Hasta Lindemann (b. 1964), Richard Z. Kruspe-Bernstein (b. 1967), Paul Lander (b. 1964), Oliver Riedel (b. 1971), Christoph Schneider (b. 1966), y Christian & amp; quot; Flake & amp; quot; Lorenz (b. 1966).
Rammstein & amp; amp; nbsp; es una banda alemana única en el sentido de que ha logrado hacerse popular en el mundo de habla inglesa cantando casi exclusivamente en alemán. La mayoría de los otros artistas o grupos alemanes (piensan que los Scorpions o Alphaville) han cantado en inglés para llegar al mercado de lengua inglesa o cantan en alemán y siguen siendo prácticamente desconocidos en el mundo angloamericano (piense en Herbert Gr & amp; # xF6; nemeyer ).
Sin embargo, Rammstein de alguna manera ha convertido sus letras alemanas en una ventaja. Ciertamente puede convertirse en una ventaja para aprender alemán.
Álbumes Rammenstein
- & amp; quot; Herzeleid & amp; quot; & amp; amp; nbsp; (1995)
- & amp; quot; Sehnsucht & amp; quot; & amp; amp; nbsp; (1997)
- & amp; quot; Live aus Berlin & amp; quot; & amp; amp; nbsp; (1998, también a & amp; amp; nbsp; DVD)
- & amp; quot; Mutter & amp; quot; & amp; amp; nbsp; (2001)
- & amp; quot; Lichtspielhaus & amp; quot; & amp; amp; nbsp; (2003, DVD)
- & amp; quot; Reise, Reise & amp; quot; & amp; amp; nbsp; (2004)
La controversia que rodea a Rammstein
Rammstein también ha generado controversia en su camino hacia la fama.& amp; amp; nbsp; Uno de los incidentes más famosos ocurrió en 1998. Implicó el uso de clips del trabajo de Nazi & amp; amp; nbsp; filmmaker & amp; amp; nbsp; Leni Riefenstahl & amp; amp; nbsp; en uno de sus videos musicales. La canción, & amp; quot; Stripped, & amp; quot; fue una versión de una canción de & amp; amp; nbsp; Depeche Mode y las películas utilizadas provocaron protestas contra lo que algunos vieron como una glorificación del nazismo.
Incluso antes de ese incidente bien publicitado, sus letras e imágenes habían dado lugar a críticas de que la banda tiene tendencias neonazis o de extrema derecha. Con letras alemanas que a menudo están lejos de ser políticamente correctas, su música incluso estaba vinculada al tiroteo en la escuela Columbine, Colorado en 1999.
Algunas estaciones de radio británicas y estadounidenses se han negado a tocar canciones de Rammstein (incluso si no entienden las letras alemanas).
No hay evidencia real de que ninguno de los seis músicos alemanes orientales de Rammstein y amp; apos; tengan creencias de derecha. Sin embargo, algunas personas son un poco ingenuas o niegan cuando afirman que Rammstein no ha hecho nada para llevar a las personas a sospechar de la banda de inclinaciones fascistas.
La banda en sí ha sido un poco tímida en sus afirmaciones de & amp; quot; por qué alguien nos acusaría de tales cosas?& amp; quot; A la luz de algunas de sus letras, realmente no deberían pretender ser tan inocentes. Los propios miembros de la banda han admitido que intencionalmente hacen que sus letras sean ambiguas y llenas de doble sentido (& amp; quot; Zweideutigkeit & amp; quot;).
Sin embargo. nos negamos a unirnos a aquellos que rechazan totalmente a los artistas por sus supuestos o reales puntos de vista políticos. Hay personas que ganaron & amp; apos; t escuchan a Richard Wagner & amp; amp; nbsp; operas porque era antisemita (que era). Para mí, el talento evidente en Wagner & amp; apos; s music & amp; amp; nbsp; se eleva por encima de otras consideraciones. El hecho de que condenemos su antisemitismo no significa que podamos apreciar su música.
Lo mismo ocurre con Leni Riefenstahl. Sus antiguas conexiones nazis son innegables, pero también lo es su talento cinematográfico y fotográfico. Si elegimos o rechazamos la música, el cine o cualquier forma de arte solo por razones políticas, entonces nos estamos perdiendo el punto del arte.
Pero si usted y amp; apos; van a escuchar las letras de Rammstein y amp; apos; s y su significado, don & amp; apos; t ser ingenuo al respecto. Sí, puede aprender alemán a través de sus letras, simplemente tenga en cuenta que esas letras pueden tener connotaciones ofensivas de una naturaleza política, religiosa, sexual y social a la que las personas tienen derecho a objetar. Tenga en cuenta que no todos se sienten cómodos con las letras sobre el sexo sádico o el uso de la palabra f, incluso si es así en alemán.
Si las letras de Rammstein & amp; apos; s hacen que la gente piense en los problemas desde el fascismo hasta la misoginia, entonces eso y amp; apos; s para bien. Si los oyentes también aprenden algo de alemán en el proceso, mucho mejor.
& amp; quot; Amerika & amp; quot; Letras
Álbum: & amp; # x201C; Reise, Reise & amp; # x201D; (2004)
& amp; quot; Amerika & amp; quot; es un ejemplo perfecto del estilo controvertido de Rammstein & amp; apos; y también es una de sus canciones más conocidas en todo el mundo. Las letras incluyen tanto & amp; amp; nbsp; alemán como inglés e incluye innumerables referencias sobre cómo Estados Unidos reina sobre la cultura mundial y la política & amp; # x2014; para bien o para mal.
Como puede ver en el último verso (grabado en inglés, por lo que no se necesita traducción), esta canción no fue escrita con la intención de idolatrar a Estados Unidos. El video musical está lleno de clips de influencia estadounidense en todo el mundo y la sensación general de la canción es bastante oscura.
Letras alemanas
Traducción directa de Hyde Flippo
Refrenar: *
& lt; br & gt ;
Nosotros y amp; apos; todos vivimos en América,
& lt; br & gt ;
América es wunderbar. & lt; br & gt ;
Nosotros y amp; apos; todos vivimos en América,
& lt; br & gt ;
Amerika, Amerika. & lt; br & gt ;
Nosotros y amp; apos; todos vivimos en América,
& lt; br & gt ;
Coca-Cola, Wonderbra
& lt; br & gt ;
Nosotros y amp; apos; todos vivimos en América,
& lt; br & gt ;
Amerika, Amerika.& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
Refrenar:
& lt; br & gt ;
Nosotros y amp; apos; todos vivimos en América,
& lt; br & gt ;
América es maravillosa . & lt; br & gt ;
Nosotros y amp; apos; todos vivimos en América,
& lt; br & gt ;
América, América. & lt; br & gt ;
Nosotros y amp; apos; todos vivimos en América,
& lt; br & gt ;
Coca-Cola, Wonderbra
& lt; br & gt ;
Nosotros y amp; apos; todos vivimos en América,
& lt; br & gt ;
América, América.& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
Wenn getanzt wird, will ich f & amp; # xFC; hren ,
& lt; br & gt ;
auch wenn ihr euch alleine dreht,
& lt; br & gt ;
lasst euch ein wenig kontrollieren,
& lt; br & gt ;
Ich zeige euch wie & amp; apos; s richtig geht. & lt; br & gt ;
Wir bilden einen lieben Reigen,
& lt; br & gt ;
die Freiheit spielt auf allen Geigen,
& lt; br & gt ;
Musik kommt aus dem Wei & amp; # xDF; en Haus,
& lt; br & gt ;
Y vor Paris steht Mickey Maus.& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
Cuando yo & amp; apos; m bailando, quiero liderar
& lt; br & gt ;
incluso si todos están girando solos,
& lt; br & gt ;
let & amp; apos; s ejerce un poco de control. & lt; br & gt ;
I & amp; apos; te mostraré cómo se hizo bien. & lt; br & gt ;
Formamos una bonita ronda (círculo)
& lt; br & gt ;
la libertad está jugando en todos los violines
& lt; br & gt ;
sale música de la Casa Blanca
& lt; br & gt ;
y cerca de París se encuentra Mickey Mouse.& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
Ich kenne Schritte, die sehr n & amp; # xFC; tzen,
& lt; br & gt ;
und werde euch vor Fehltritt sch & amp; # xFC; tzen,
& lt; br & gt ;
und wer nicht tanzen am Schluss,
& lt; br & gt ;
wei & amp; # xDF; noch nicht, dass er tanzen muss!
& lt; br & gt ;
Wir bilden einen lieben Reigen,
& lt; br & gt ;
Ew werde Euch die Richtung zeigen,
& lt; br & gt ;
nach Afrika kommt Santa Claus,
& lt; br & gt ;
und vor Paris steht Mickey Maus.& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
Conozco pasos que son muy útiles
& lt; br & gt ;
y yo & amp; apos; te protegeré de los errores
& lt; br & gt ;
y cualquiera que no quiera bailar al final
& lt; br & gt ;
simplemente no sabe que tiene que bailar!
& lt; br & gt ;
Formamos una bonita ronda (círculo)
& lt; br & gt ;
I & amp; apos; te mostraré la dirección correcta
& lt; br & gt ;
a África va Santa Claus,
& lt; br & gt ;
y cerca de París se encuentra Mickey Mouse.& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
Esta no es una canción de amor
& lt; br & gt ;
Esta no es una canción de amor. & lt; br & gt ;
Yo no & amp; apos; t canto mi lengua materna,
& lt; br & gt ;
No, esta no es una canción de amor.& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
* Este estribillo se usa a lo largo de la canción, a veces son solo las primeras cuatro líneas. En el último estribillo, la sexta línea se reemplaza con & amp; quot; Coca-Cola, a veces WAR, & amp; quot ;.
& amp; quot; Spieluhr & amp; quot; ( Music Box ) Letras
Álbum: & amp; quot; Mutter & amp; quot; (2001)
El & amp; quot; Hoppe hoppe Reiter & amp; quot; frase, repetida a menudo en & amp; quot; Spieluhr & amp; quot; proviene de una popular canción de cuna alemana. La canción cuenta la oscura historia de un niño que finge estar muerto y está enterrado con una caja de música. Es la canción de la caja de música que alerta a las personas sobre la presencia del niño y los apostos.
Letras alemanas
Traducción directa de Hyde Flippo
Ein kleiner Mensch stirbt nur zum Schein
& lt; br & gt ;
Wollte ganz alleine sein
& lt; br & gt ;
das kleine Herz se detiene f & amp; # xFC; r Stunden
& lt; br & gt ;
así que hat man es f & amp; # xFC; r tot befunden
& lt; br & gt ;
es wird verscharrt en nassem Sand
& lt; br & gt ;
mit einer Spieluhr in der Hand & lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
Una persona pequeña solo finge morir
& lt; br & gt ;
(eso) quería estar completamente solo
& lt; br & gt ;
El pequeño corazón se detuvo durante horas
& lt; br & gt ;
entonces lo declararon muerto
& lt; br & gt ;
Está enterrado en arena húmeda
& lt; br & gt ;
con una caja de música en la mano & lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
Der erste Schnee das Grab bedeckt
& lt; br & gt ;
hat ganz sanft das Kind geweckt
& lt; br & gt ;
en einer kalten Winternacht
& lt; br & gt ;
ist das kleine Herz erwacht & lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
La primera nevada que cubrió la tumba
& lt; br & gt ;
despertó al niño muy suavemente
& lt; br & gt ;
en una fría noche de invierno
& lt; br & gt ;
el pequeño corazón está despierto & lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
Als der Frost ins Kind geflogen
& lt; br & gt ;
hat es die Spieluhr aufgezogen
& lt; br & gt ;
eine Melodie im Wind
& lt; br & gt ;
und aus der Erde singt das Kind & lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
Mientras la escarcha volaba hacia el niño
& lt; br & gt ;
terminó la caja de música
& lt; br & gt ;
Una melodía en el viento
& lt; br & gt ;
y el niño canta desde el suelo & lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
Refrenar: *
& lt; br & gt ;
Hoppe hoppe Reiter
& lt; br & gt ;
und kein Engel steigt herab
& lt; br & gt ;
mein Herz schl & amp; # xE4; gt nicht mehr weiter
& lt; br & gt ;
nur der Regen weint am Grab
& lt; br & gt ;
hoppe hoppe Reiter
& lt; br & gt ;
eine Melodie im Wind
& lt; br & gt ;
mein Herz schl & amp; # xE4; gt nicht mehr weiter
& lt; br & gt ;
und aus der Erde singt das Kind & lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
Refrenar: *
& lt; br & gt ;
Bumpety bump, jinete
& lt; br & gt ;
y ningún ángel baja
& lt; br & gt ;
mi corazón ya no late
& lt; br & gt ;
solo llora la lluvia en la tumba
& lt; br & gt ;
Bumpety bump, jinete
& lt; br & gt ;
Una melodía en el viento
& lt; br & gt ;
mi corazón ya no late
& lt; br & gt ;
y el niño canta desde el suelo & lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
Der kalte Mond en voller Pracht
& lt; br & gt ;
h & amp; # xF6; rt die Schreie in der Nacht
& lt; br & gt ;
und kein Engel steigt herab
& lt; br & gt ;
nur der Regen weint am Grab & lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
La luna fría, en plena magnificencia
& lt; br & gt ;
oye los gritos en la noche
& lt; br & gt ;
y ningún ángel baja
& lt; br & gt ;
solo llora la lluvia en la tumba & lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
Zwischen harten Eichendielen
& lt; br & gt ;
wird es mit der Spieluhr spielen
& lt; br & gt ;
eine Melodie im Wind
& lt; br & gt ;
und aus der Erde singt das Kind & lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
Entre tableros de roble duro
& lt; br & gt ;
tocará con la caja de música
& lt; br & gt ;
Una melodía en el viento
& lt; br & gt ;
y el niño canta desde el suelo & lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
Hoppe hoppe Reiter
& lt; br & gt ;
mein Herz schl & amp; # xE4; gt nicht mehr weiter
& lt; br & gt ;
Am Totensonntag h & amp; # xF6; rten sie
& lt; br & gt ;
aus Gottes Acker diese Melodie
& lt; br & gt ;
da haben sie es ausgebettet
& lt; br & gt ;
das kleine Herz im Kind gerettet & lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
Bumpety bump, jinete
& lt; br & gt ;
mi corazón ya no late
& lt; br & gt ;
En Totensonntag ** escucharon esto
& lt; br & gt ;
melodía del campo de Dios y amp; apos; s [i.e., un cementerio]
& lt; br & gt ;
luego lo desenterraron
& lt; br & gt ;
salvaron el pequeño corazón en el niño & lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
* El estribillo se repite después de los siguientes dos versículos y nuevamente al final de la canción.
* & amp; amp; nbsp; * Totensonntag & amp; amp; nbsp; (& amp; quot; Dead Sunday & amp; quot;) es un domingo de noviembre cuando los protestantes alemanes recuerdan a los muertos.
& amp; quot; Du Hast & amp; quot; ( Tienes ) Letras
Álbum: & amp; quot; Senhsucht & amp; quot; (1997)
Esta canción de Rammstein se reproduce en las similitudes de las formas conjugadas de los verbos & amp; amp; nbsp; haben & amp; amp; nbsp; (tener) y & amp; amp; nbsp;hassen & amp; amp; nbsp; (odiar). Es un buen estudio para cualquiera que esté aprendiendo el idioma alemán & amp; amp; nbsp;.
Letras alemanas
Traducción directa de Hyde Flippo
Du
& lt; br & gt ;
du hast (ha & amp; # xDF; t) *
& lt; br & gt ;
du hast mich
& lt; br & gt ;
( 4 x )
& lt; br & gt ;
du hast mich gefragt
& lt; br & gt ;
du hast mich gefragt
& lt; br & gt ;
du hast mich gefragt,
& lt; br & gt ;
und ich hab nichts gesagt & lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
Usted
& lt; br & gt ;
tienes odio)
& lt; br & gt ;
me tienes (odio) *
& lt; br & gt ;
( 4 x )
& lt; br & gt ;
me has preguntado
& lt; br & gt ;
me has preguntado
& lt; br & gt ;
me has preguntado
& lt; br & gt ;
y no he dicho nada & lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
Repite dos veces:
& lt; br & gt ;
Willst du bis der Tod euch scheidet
& lt; br & gt ;
treu ihr sein f & amp; # xFC; r alle Tage & lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
Nein, nein
Repite dos veces:
& lt; br & gt ;
¿Quieres, hasta que la muerte te separe?
& lt; br & gt ;
ser fiel a ella durante todos tus días & lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
No, no
Willst du bis zum Tod der Scheide,
& lt; br & gt ;
sie lieben auch en schlechten Tagen
& lt; br & gt ;
& lt; br & gt ;
Nein, nein & lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
¿Quieres hasta la muerte de la vagina?
& lt; br & gt ;
amarla, incluso en los malos tiempos
& lt; br & gt ;
& lt; br & gt ;
No, no & lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
* Esta es una obra de teatro en dos verbos alemanes: & amp; amp; nbsp; du hast & amp; amp; nbsp; (tienes) y & amp; nbsp; du ha & amp; # xDF; t 1.
Los letras alemán y amp; nbsp; se proporcionan solo para uso educativo. Ninguna infracción de derechos de autor está implícita o prevista. Las traducciones literales en prosa de & amp; amp; nbsp; original alemán & amp; nbsp; lyrics de Hyde Flippo.
& amp; # x203A; Alemán