& lt; img src = «https://www.thoughtco.com/thmb/EHR4evDXjrgjnqGblkUNHQLWDd0=/768×0/filters: no_upscale(): max_bytes (15000): strip_icc (): format (webp) / almudena.300w, https://www.thoughtco.com/thmb/v3-M976gjs_dAf80A_hidWTVs=/417×0/filters: no_upscale(): max_bytes (15000): strip_icc (): format (webp) /almudena
Aquí hay una versión en español del popular villancico navideño e himno de Adviento O Come, O Come Emmanuel . La canción, cuyo autor es desconocido, proviene originalmente del latín, que data de alrededor del siglo XI, y se conoce en inglés y español en múltiples versiones. Esta versión en español es una de las más populares.
& amp; # xA1; Oh ven!, & amp; # xA1; Oh ven, Emanuel!
& amp; # xA1; Oh ven!, & amp; # xA1; Oh ven, Emanuel!
& lt; br & gt ;
Libra al cautelar Israel,
& lt; br & gt ;
Que sufre desierto aqu & amp; # xED ;,
& lt; br & gt ;
Y espera al Hijo de David.& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
Video destacado
Estribillo:
& lt; br & gt ;
& amp; # xA1; Al & amp; # xE9; grate, oh Israel!
& lt; br & gt ;
Vendr & amp; # xE1 ;, ya viene Emanuel.& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& amp; # xA1; Oh ven, T & amp; # xFA ;, Vara de Isa & amp; # xED ;!
& lt; br & gt ;
Redime al pueblo infeliz
& lt; br & gt ;
Del poder & amp; # xED; o infernal
& lt; br & gt ;
Y danos vida celestial.& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& amp; # xA1; Oh ven, T & amp; # xFA ;, Aurora celestial!
& lt; br & gt ;
Al & amp; # xFA; mbranos con tu verdad,
& lt; br & gt ;
Disipa toda la oscuridad,
& lt; br & gt ;
Y danos d & amp; # xED; como de solaz.& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& amp; # xA1; Oh ven, T & amp; # xFA ;, Llave de David!
& lt; br & gt ;
Abre el celeste hogar feliz ;
& lt; br & gt ;
Haz que lleguemos bien all & amp; # xE1 ;,
& lt; br & gt ;
Y cierra el paso a la maldad.& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
Traducción al inglés de la versión en español
Oh ven! Oh ven, Emmanuel!
& lt; br & gt ;
Israel cautivo libre
& lt; br & gt ;
Que aquí sufre, desplazado
& lt; br & gt ;
Y espera al Hijo de David.& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
Coro:
& lt; br & gt ;
Sé alegre, oh Israel!
& lt; br & gt ;
Él vendrá, Emmanuel vendrá.& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
Oh, ven, vara de Israel
& lt; br & gt ;
Redime a las personas infelices
& lt; br & gt ;
Del infierno y del poder de los apostos
& lt; br & gt ;
Y danos vida celestial.& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
Oh tú, ven, luz celestial del amanecer!
& lt; br & gt ;
Ilumínanos con tu verdad
& lt; br & gt ;
Disipar toda la oscuridad
& lt; br & gt ;
Y danos días de consuelo.& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
Oh, ven, tú, David y la llave de los apostos.
& lt; br & gt ;
Abre el feliz hogar celestial.
& lt; br & gt ;
Haz que lleguemos bien allí
& lt; br & gt ;
Y cierra el camino & amp; amp; nbsp; al mal.& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
& lt; / br & gt ;
Notas de traducción
Oh : Esta interjección generalmente expresa asombro o felicidad, por lo que es & amp; apos; t siempre el equivalente de & amp; quot; oh.& amp; quot; Es mucho más común en la escritura poética que en el habla cotidiana. No debe confundirse con el homófono y la conjunción o , que significa & amp; quot; o, & amp; quot; a pesar de que se pronuncia igual.
Ven : El verbo español venir , que generalmente significa & amp; quot; para venir & amp; quot; Es muy irregular. Ven es la forma imperativa singular y familiar, por lo que en español esta canción está escrita inequívocamente como si hablara con Emanuel.
Emanuel : La palabra española aquí es un nombre personal transcrito del hebreo, que significa & amp; quot; Dios está con nosotros.& amp; quot; El nombre todavía se usa hoy en día, a menudo & amp; amp; nbsp; en la forma abreviada de Manuel . En el cristianismo, el nombre generalmente se refiere a Jesús.
Libra : Esta es la forma imperativa singular & amp; nbsp; familiar de librar , que significa liberar o liberar.
Al : Al es una contracción de a (to) y . El uso del personal a en la segunda línea indica & amp; amp; nbsp; que Israel está siendo personificado.
Desterrado : El adjetivo desterrado se deriva del sustantivo tierra , que significa,. En este contexto, significa & amp; quot; exiliado, & amp; quot; refiriéndose a alguien retirado de su tierra natal. En contextos informales, puede significar & amp; quot; desterrado.& amp; quot;
Danos : Es común adjuntar pronombres de objetos a los verbos en el estado de ánimo imperativo. Aquí el pronombre nos , o & amp; quot; us, & amp; quot; se adjunta al imperativo de dar .
T & amp; # xFA; : La forma familiar de & amp; quot; you & amp; quot; se usa a lo largo de este himno ya que es el pronombre que los cristianos de habla hispana usan en oración mientras se dirigen a Dios o Jesús.
Vara de Isa & amp; # xED; : A vara es una barra o palo. Isa & amp; # xED; es a & amp; amp; nbsp; forma acortada poéticamente del nombre Isa & amp; # xED; as , o Isaiah. La referencia aquí es a Isaías 11: 1 en el Antiguo Testamento cristiano de que allí & amp; quot; saldrá una vara del tallo de Jesé.& amp; quot; Los cristianos han interpretado esto como una profecía del Mesías, a quien creen que es Jesús. En la versión común en inglés de este himno, la línea es & amp; quot; Come O rod de Jesse & amp; apos; s s s stem.& amp; quot;
Redime : & amp; amp; nbsp; Del verbo redimir , para canjear.
Poder & amp; # xED; o : Este sustantivo, generalmente traducido como & amp; quot; power, & amp; quot; proviene del verbo poder . Poder & amp; # xED; o a menudo se refiere al poder disponible para alguien o algo que tiene autoridad o poder financiero o militar.
Al & amp; # xE9; grate : De la forma reflexiva del verbo alegrar , para ser feliz o alegre.
Aurora : La aurora es la primera luz del amanecer. En la versión en inglés, & amp; quot; Dayspring & amp; quot; se usa aquí.
Alumbranos : Alumbrar & amp; amp; nbsp; significa iluminar o dar luz.
Disipar : Aunque este verbo se puede traducir como & amp; quot; disipar, & amp; quot; en el contexto de esta canción se traduce mejor como & amp; quot; deshacerse de & amp; dispel.& amp; quot;
Oscureza : Esta palabra puede significar & amp; quot; obscurity, & amp; quot; como al referir ideas. Pero mucho más a menudo significa & amp; quot; darkness.& amp; quot; El adjetivo relacionado es oscuro .
Solaz : En algunos contextos, solaz se refiere al descanso o la relajación. Es un afín de los ingleses & amp; quot; solace.& amp; quot;
Llave de David : Esta frase, que significa & amp; quot; clave de David, & amp; quot; es una referencia a un versículo del Antiguo Testamento, Isaías 22:22, que los cristianos han entendido referirse simbólicamente a la autoridad del Mesías venidero.
Lleguemos: Este verbo es un ejemplo del estado de ánimo subjuntivo. Llegar es un verbo común que significa & amp; quot; llegar.& amp; quot; Tenga en cuenta que llegar es irregular porque el -g- del vástago cambia a -gu- cuando es seguido por un (tixag_ ste.
Celeste : Aquí, esta palabra tiene el significado de & amp; quot; celestial.& amp; quot; Sin embargo, en otros contextos puede referirse al color azul del cielo. Colocar el adjetivo antes del sustantivo hogar le da un impacto emocional más fuerte.
Haz : Esta es una forma irregular de hacer .
Maldad : El sufijo dad- se usa para convertir un adjetivo, en este caso mal (tixagb_18 &.
& amp; # x203A; Español